| I had my own problems, and he was left with Uncle Marty. | У меня были свои проблемы, а он остался с дядей Марти. |
| This time I'm so sure, I use my own pictures. | На этот раз я уверен настолько, что использую свои фотографии. |
| I didn't steal all of the poem, and I added words of my own. | Я не украла все стихотворение, я добавила и свои слова. |
| You'll get the hang of it once you have kids of your own. | Научишься когда у тебя будут свои дети. |
| Felipe and I will continue our own journey. | Мы с Филипе продолжим свои странствия. |
| I've continued my own search for information on Ms. Zirin. | Я продолжил свои поиски информации по мисс Зирин. |
| But you got your own money. | Но у тебя и свои есть. |
| I have to take my future into my own hands. | Я должна взять свое будущее в свои руки. |
| I can carry my own bag, sir. | Я и сама могу нести свои вещи, сэр. |
| And I don't want you to end up eating your own legs. | И я не хочу, чтобы ты закончил, поедая свои собственные ноги. |
| You spread your legs for your own brother. | Ты раздвинула свои ноги для своего же брата. |
| You need your own books, Jonathan. | Тебе нужны свои собственные книги, Джонатан. |
| No, I'm on my own mission. | Нет, я преследую свои интересы. |
| We grow our own troubles here. | Свои проблемы мы взращиваем тут сами. |
| I am not so awkward that I cannot find my own sandwiches, thank you. | Я не настолько неловок, чтобы не найти свои собственные сэндвичи, спасибо. |
| I think we need to cover ourselves and order our own psych evaluations. | Думаю, нам нужно собственное прикрытие, а свои заключения от психологов. |
| You knew she was going to tell everyone that you don't actually write your own books. | Вы знали, что она собирается рассказать всем что не вы на самом деле написали свои книги. |
| You know how difficult it would be to suppress your own findings. | Вы знаете, как порой трудно скрывать свои открытия. |
| You're really telling me how to handle my own body. | И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом. |
| We all got our own strengths. | У нас у каждой свои силы. |
| It's like I'm taking my life into my own hands. | Как будто я беру все в свои руки. |
| Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place. | Брать дело в свои руки - это именно то, что изначально затянуло твою подругу Мону в неприятности. |
| She said I needed to take my life back Into my own hands. | Она сказала, что мне нужно взять бразды правления в свои руки. |
| We will develop our own forms of experience, including spiritual experience. | Мы придумаем свои виды жизненного опыта, включая духовный опыт. |
| I could've gotten my own night to promote. | Да я бы могла раскручивать свои вечеринки. |