I had my own problems, and he was left with Uncle Marty. |
У меня были свои проблемы, а он остался с дядей Марти. |
This time I'm so sure, I use my own pictures. |
На этот раз я уверен настолько, что использую свои фотографии. |
I didn't steal all of the poem, and I added words of my own. |
Я не украла все стихотворение, я добавила и свои слова. |
You'll get the hang of it once you have kids of your own. |
Научишься когда у тебя будут свои дети. |
Felipe and I will continue our own journey. |
Мы с Филипе продолжим свои странствия. |
I've continued my own search for information on Ms. Zirin. |
Я продолжил свои поиски информации по мисс Зирин. |
But you got your own money. |
Но у тебя и свои есть. |
I have to take my future into my own hands. |
Я должна взять свое будущее в свои руки. |
I can carry my own bag, sir. |
Я и сама могу нести свои вещи, сэр. |
And I don't want you to end up eating your own legs. |
И я не хочу, чтобы ты закончил, поедая свои собственные ноги. |
You spread your legs for your own brother. |
Ты раздвинула свои ноги для своего же брата. |
You need your own books, Jonathan. |
Тебе нужны свои собственные книги, Джонатан. |
No, I'm on my own mission. |
Нет, я преследую свои интересы. |
We grow our own troubles here. |
Свои проблемы мы взращиваем тут сами. |
I am not so awkward that I cannot find my own sandwiches, thank you. |
Я не настолько неловок, чтобы не найти свои собственные сэндвичи, спасибо. |
I think we need to cover ourselves and order our own psych evaluations. |
Думаю, нам нужно собственное прикрытие, а свои заключения от психологов. |
You knew she was going to tell everyone that you don't actually write your own books. |
Вы знали, что она собирается рассказать всем что не вы на самом деле написали свои книги. |
You know how difficult it would be to suppress your own findings. |
Вы знаете, как порой трудно скрывать свои открытия. |
You're really telling me how to handle my own body. |
И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом. |
We all got our own strengths. |
У нас у каждой свои силы. |
It's like I'm taking my life into my own hands. |
Как будто я беру все в свои руки. |
Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place. |
Брать дело в свои руки - это именно то, что изначально затянуло твою подругу Мону в неприятности. |
She said I needed to take my life back Into my own hands. |
Она сказала, что мне нужно взять бразды правления в свои руки. |
We will develop our own forms of experience, including spiritual experience. |
Мы придумаем свои виды жизненного опыта, включая духовный опыт. |
I could've gotten my own night to promote. |
Да я бы могла раскручивать свои вечеринки. |