Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
What I don't understand is why you have to make an appointment to get your hands on your own money. Чего я не понимаю, зачем проходить через такие сложности, чтобы забрать свои денежки.
Well, I'd ask you to join, but you clearly have your own hobbies. Я бы попросила тебя присоединиться, но у тебя, очевидно, свои хобби.
It's our own lives we need to mend, nobody else's. Нам нужно исправлять свои жизни, а не чьи-то ещё.
Are we already out of our own characters? У нас что, кончились свои персонажи?
Well, you know, bein' in business for yourself has its advantages - make my own hours, nobody shoots me in the leg. Знаешь, мне нравится работать на себя, у этого есть свои преимущества... я сам планирую своё время, никто не стреляет мне в ногу.
Or are we better off spending every waking moment tending our own selfish needs? Или мы лучше будем тратить каждую свободную минуту на свои эгоистичные потребности?
Well, that's good, 'cause you got a few questions to answer and I've got my own protocol. Ёто хорошо, потому что вы должны ответить на пару вопросов. мен€ тоже есть свои правила.
Maybe you can set down some roots of your own now. Может теперь ты можешь пустить свои собственные корни?
I think it's one of the hardest things about being a parent: trying to... weigh your own needs against those of your kid. Думаю, это одна из самых тяжелых задач родителя - попытаться... взвесить свои собственные нужды простив нужд ребенка.
After six years, you still can't own up to your mistakes. Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
Are you keeping your own counsel because a man marked for questioning might betray your secrets? Вы держите свой собственный совет! потому что человек отмечен на допрос предать свои тайны?
It was OK in the beginning, but l always had the urge - to write my own songs, that's the main thing for me. Это было хорошо для начала, но я всегда был убеждён - что писать свои собственные песни это главная вещь для меня.
Well, set your intention on your own bed. Тогда, устанавливай свои намерения на своей кровати
Obviously, I have issues of my own, but I'm working on them. Конечно, у меня есть и свои проблемы, но я пытаюсь их решить.
I'd learned from my mistakes and knew not to open my own mouth again. Потом я понял свои ошибки и больше рта не раскрывал.
You guys have your own rest homes? У вас есть даже свои дома отдыха?
Mind your own business, Kippy. Не лезь не в свои дела!
I may not make it's your problem, my friend. I've got problems of my own. Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои.
Despite it own resource limitations, the MONUC administration has been fulfilling a number of support requests that fall outside its immediate area of responsibility. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, руководство МООНДРК удовлетворяет ряд просьб об оказании поддержки, выходящей за рамки ее непосредственного круга ведения.
Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки.
We have also always tried hard, while defending our own national interests, to defend and protect the United Nations and its rules and reform processes. Отстаивая свои национальные интересы, мы всегда прилагали напряженные усилия для защиты Организации Объединенных Наций, ее правил и процесса реформы.
No limits on the research the university might do, including research into your own, sometimes controversial, products? никаких пределов для исследования университета в том числе свои собственных исследований иногда спорных продуктов?
After the Civil War, He moved to New Orleans where my father had the wisdom to make our own buttons. После Гражданской Войны, он переехал в Новый Орлеан, где к нему пришла идея производить свои собственные пуговицы.
I got my own plans for you, baby. У меня на твой счёт свои планы, малыш.
We have our own legitimate security concerns, and we try to meet them at the lowest possible expenditure that we can afford. У нас есть свои собственные законные заботы по поводу безопасности, и мы стараемся удовлетворять их при наинизшем возможным уровне расходов, какие мы можем себе позволить.