So we're creating our own archives and so on. |
Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д. |
Or we can defend our own economic interests - which includes telling Berlin and Brussels where to get off. |
Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям. |
I suggest you assess your own shortcomings. |
Я посоветовала бы тебе оценить свои собственные недостатки. |
So while you're cooking up some ideas of your own, allow me to present theory 2.0 of why Chase hired you. |
Так что пока вы вынашиваете свои собственные идеи, позвольте представить версию 2.0 почему Чейз нанял вас. |
My own people will put me up against a wall, anyway. |
Меня все равно свои к стенке бы поставили... |
I... I can't sing my own songs. |
Я не могу петь свои песни. |
We have the right to define our own differences. |
У нас есть право подчеркивать свои различия. |
Yes, just not my own. |
Да, жаль, что не свои. |
You can celebrate By doing your own laundry. |
Можешь отпраздновать и постирать свои вещи. |
I'm taking them into battle, and I'm doing my own stapling. |
Я беру их в бой, и я провожу свои действия. |
And that's why you study psychology, to understand your own dark impulses. |
И именно поэтому ты изучаешь психологию, чтобы понять свои темные импульсы. |
I need to take matters into my own hands. |
Пора взять всё в свои руки. |
I got kids of my own at home to look after. |
У меня дома свои дети, за которыми нужно присматривать. |
All these prints were taken by me using my own tubes, not Rontgen's. |
Все эти отпечатки сделал я, используя свои трубки, а не Рентгена. |
What I did was take matters into my own hands. |
Я взял все в свои руки. |
We each make our own decisions in life. |
Каждый принимает свои собственные решения в жизни. |
But it can be really draining trying to feel everyone else's feelings as well as your own. |
Но это действительно может истощать - попытки прочувствовать чувства кого-то другого, как свои собственные. |
You'd sing your own songs. |
По крайней мере пой свои собственные песни. |
I can't tie my own shoes, Cooper. |
Я не могу завязать свои собственные шнурки, Купер. |
I own 33 shell corporations, but I pay my taxes, and I do it legally. |
Я владею ЗЗ-мя шелл-коропорациями, но свои налоги я плачу, и делаю это легально. |
I've always dreamed of singing my own songs and singing big stadiums. |
Я всегда мечтала петь свои собственные песни на большом стадионе. |
Usually, you talk about yourself and I solve my problems on my own. |
Обычно, ты говоришь о себе, а я решаю свои проблемы в одиночку. |
We are free to make our own rules. |
Мы вправе создавать свои собственные правила касательно работы, детей, |
We could make our own rules and do whatever we want to. |
Мы придумаем свои правила и будем делать что захотим. |
They've given me my own accounts, which is good. |
Они дали мне вести свои собственные счета, что и хорошо. |