Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
So we're creating our own archives and so on. Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д.
Or we can defend our own economic interests - which includes telling Berlin and Brussels where to get off. Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям.
I suggest you assess your own shortcomings. Я посоветовала бы тебе оценить свои собственные недостатки.
So while you're cooking up some ideas of your own, allow me to present theory 2.0 of why Chase hired you. Так что пока вы вынашиваете свои собственные идеи, позвольте представить версию 2.0 почему Чейз нанял вас.
My own people will put me up against a wall, anyway. Меня все равно свои к стенке бы поставили...
I... I can't sing my own songs. Я не могу петь свои песни.
We have the right to define our own differences. У нас есть право подчеркивать свои различия.
Yes, just not my own. Да, жаль, что не свои.
You can celebrate By doing your own laundry. Можешь отпраздновать и постирать свои вещи.
I'm taking them into battle, and I'm doing my own stapling. Я беру их в бой, и я провожу свои действия.
And that's why you study psychology, to understand your own dark impulses. И именно поэтому ты изучаешь психологию, чтобы понять свои темные импульсы.
I need to take matters into my own hands. Пора взять всё в свои руки.
I got kids of my own at home to look after. У меня дома свои дети, за которыми нужно присматривать.
All these prints were taken by me using my own tubes, not Rontgen's. Все эти отпечатки сделал я, используя свои трубки, а не Рентгена.
What I did was take matters into my own hands. Я взял все в свои руки.
We each make our own decisions in life. Каждый принимает свои собственные решения в жизни.
But it can be really draining trying to feel everyone else's feelings as well as your own. Но это действительно может истощать - попытки прочувствовать чувства кого-то другого, как свои собственные.
You'd sing your own songs. По крайней мере пой свои собственные песни.
I can't tie my own shoes, Cooper. Я не могу завязать свои собственные шнурки, Купер.
I own 33 shell corporations, but I pay my taxes, and I do it legally. Я владею ЗЗ-мя шелл-коропорациями, но свои налоги я плачу, и делаю это легально.
I've always dreamed of singing my own songs and singing big stadiums. Я всегда мечтала петь свои собственные песни на большом стадионе.
Usually, you talk about yourself and I solve my problems on my own. Обычно, ты говоришь о себе, а я решаю свои проблемы в одиночку.
We are free to make our own rules. Мы вправе создавать свои собственные правила касательно работы, детей,
We could make our own rules and do whatever we want to. Мы придумаем свои правила и будем делать что захотим.
They've given me my own accounts, which is good. Они дали мне вести свои собственные счета, что и хорошо.