But we have kept a few of our own, haven't we? |
Но мы ведь храним свои, не так ли? |
You think we can't do our job, so you take matters into your own hands, right? |
Вы думаете, что мы не можем сделать свою работу, так что вы взяли дело в свои руки, правильно? |
We all know we never stick to our own resolutions, but what about if we picked one for each other? |
Мы все знаем, что никогда не выполняем свои обещания, но как насчет того, чтобы выбрать обещания друг-другу. |
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what? |
Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего? |
Okay, no, but it doesn't matter to you Because you had your own moments. |
Ладно нет, но тебя это не волнует, потому что у тебя были свои победы |
About love you have your own ideas, when you like it and when no poor you alone and abandoned |
У тебя свои идеи насчет любви, когда это надо, когда - нет Ты, бедняжка, останешься одна, брошенной |
Grace, I know this is an uncomfortable conversation to have, but I'm just thinking that if you could... take matters into your own hands, you might be... saner? |
Грейс, я знаю, что это достаточно неудобный разговор, но я просто думаю, что ты могла бы... взять дело в свои руки, ты же можешь быть... разумной? |
If the delivery partner's own environmental and social safeguard policies are more stringent than those of the World Bank, the delivery partner shall apply its policies and procedures to activities undertaken under the Facility's Readiness Fund. |
Если собственные меры партнера в отношении экологических и социальных гарантий являются более жесткими, чем меры Всемирного банка, партнер по процессу осуществления применяет свои меры и процедуры в отношении деятельности, осуществляемой Фондом обеспечения готовности. |
I said, "No, no, I have planted my own trees." |
Я сказал: "Нет, нет, я посадил свои собственные деревья." |
And isn't it true that when she called you to tell you about her findings, you changed your own findings? |
А правда ли, что когда она позвонила вам, чтобы рассказать о своих выводах, вы изменили свои собственные выводы? |
All you have to do is let go I can help you release your own strength and give you what you've always secretly desired |
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал. |
The EU force will work in unison with me, the European Union Police Mission, the European Union Monitoring Mission and the European Commission's assistance programmes to support the stabilization and association process and the Office of the High Representative's own mission implementation plan. |
Силы ЕС будут согласовывать свои действия со мной, Полицейской миссией Европейского союза, Миссией по наблюдению Европейского союза и программами помощи Европейской комиссии в поддержку процесса стабилизации и ассоциации и Планом осуществления миссии собственно Управления Высокого представителя. |
It has, however, already been remarked that these rules in the NATO Status of Forces Agreement are not based on responsibility by reason of NATO membership, but rather on responsibility for one's own actions. |
Однако уже было указано, что эти правила в Соглашении о статусе сил НАТО не основываются на ответственности по причине членства НАТО, а, скорее, на ответственности за свои собственные действия. |
The Committee reminds the State party of its general recommendation 23 on the rights of indigenous peoples, in particular paragraph 5 which calls on State parties to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands and territories. |
Комитет обращает внимание государства-участника на принятую им Общую рекомендацию 23 о правах коренных народов, и в частности на пункт 5 этой рекомендации, в котором Комитет настоятельно призывает государство-участник признать и охранять права коренных народов владеть, обустраивать, контролировать и использовать свои земли и территории. |
(c) From the reports sent to the Plenipotentiary's secretariat and from the Plenipotentiary's own reports, a draft report was drawn up and distributed to the ministries for inter-ministerial consultations, so that each ministry could approve it or express its comments. |
З. На основе докладов, направленных в секретариат Уполномоченного, и его собственных докладов был составлен проект доклада и распространен среди министерств для проведения межминистерских консультаций, с тем чтобы каждое министерство могло одобрить этот проект или высказать свои замечания. |
South Africa would urge the delegations involved to reconsider again their positions, because proposals over the last months and those presently under discussion reflect a very moderate approach, far less than our own national positions and those of other delegations in this room. |
Южная Африка настоятельно призвала бы соответствующие делегации вновь пересмотреть свои позиции, ибо предложения последних месяцев и предложения, дискутируемые сейчас, отражают весьма умеренный подход - гораздо более умеренный по сравнению с нашими собственными национальными позициями и позициями других делегаций в этом зале. |
Tolkien's glossopoeia has two temporal dimensions: the internal (fictional) timeline of events described in The Silmarillion and other writings, and the external timeline of Tolkien's own life during which he often revised and refined his languages and their fictional history. |
Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя (вымышленная) временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и их вымышленную историю. |
Naylonumsu-Card printing machine printing material that we call the ribbon strips kullanır.ribbon 'bulunmaktadır.Dilerseniz Larda fourth primary color plastic card printing machine and provide a protective panel itself whether you can print your own cards. |
Naylonumsu-Card печатный станок печатный материал, который мы называем ленты kullanır.ribbon отрезков bulunmaktadır.Dilerseniz Larda четвёртая основной цвет пластиковых карт печатный станок и обеспечить защитные панели себя, можно ли напечатать свои собственные карты. |
United Nations Security Council Resolution 32, adopted on August 26, 1947, condemned the continuing violence in the Indonesian National Revolution and asked both sides (the Netherlands and Indonesian Republicans) to own up to their commitments under United Nations Security Council Resolution 30. |
Резолюция 32 Совета Безопасности ООН, принятая 26 августа 1947 года, осудила продолжающееся насилие в ходе индонезийской национальной революции и просила обе стороны (Нидерланды и индонезийских республиканцев) выполнить свои обязательства по резолюции 30 Совета Безопасности ООН. |
IDPs are not permitted to live in the homes they formerly lived in, even if they were in the same area, the property still exists, and they can show that they own it. |
Им запрещено возвращаться в свои дома, даже если они были в том же районе, их дома сохранились и они могут это доказать. |
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right. |
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения. |
Take a half day from work so I could come home, clean everything... try on every cardigan I own, and then clean everything again because now there are cardigans everywhere? |
Взял отгул после обеда, чтобы прийти домой, хорошенько убраться... примерить все свои кардиганы, и потом опять всё убрать, потому что повсюду валялись кардиганы? |
But now that you support yourself by earning your own money, that's somehow shameful? |
Теперь же ты сама себя обеспечиваешь, сама зарабатывая свои кровные деньги и это почему-то позорно? |
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what? |
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего? |
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? |
Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому? |