Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
But as Bobby's brother-in-law said: Life has it's own agenda. Но, как говорил зять Бобби, "у жизни свои планы".
I'm trying this new thing where I just own my mistakes. Сейчас пробую новый подход, где признаю свои ошибки.
But I had to chart my own course. Но я решил двигаться свои курсом.
We're each responsible for our own actions and the consequences that result. Каждый из нас отвечает за свои поступки и последствия, к которым они приводят.
I can handle the answers to my own questions. Я могу справится с ответами на свои вопросы.
Hearing my own words back, I realized how harsh I sounded. Услышав свои слова со стороны, я поняла, как жестоко они звучали.
Perhaps when we meet again you will have such matters of your own. Возможно, когда мы встретимся снова вы будете решать свои сердечные вопросы.
We're all in this for our own reasons. В этом деле у каждого свои цели.
I realize, like every doctor who teaches here, you have your own methods. Я понимаю, что как у каждого доктора, который преподает здесь, у вас есть свои собственные методы.
He tries to push me to study abroad and carve my own path. Он хочет, чтобы я учился за рубежом, нашёл свои собственный путь.
Keep your hands off and makes you your own business. Не распускай свои руки и не лезь не в свое дело.
You put your own concerns in front of that girl's safety. Вы поставили свои собственные интересы выше ее безопасности.
So we're creating our own archives and so on. Так, мы создаем свои собственные архивы и т.д.
I'll make me own money, then I can do what I want. Я заработаю свои собственные деньги, и тогда смогу делать, что хочу.
Well, I may be your source, but I have my own. Знаешь, у меня есть свои источники.
Like other countries, we too have our own vision of a better and more prosperous Malawi. Как и у других стран, у нас тоже есть свои перспективы на лучшее будущее и на более процветающую Малави.
When you've had your own, you'll realise. Когда у тебя будут свои, ты поймешь.
Third, if the United States decides to take other options, we will also take our own countermeasures. В-третьих, если Соединенные Штаты примут решение использовать иные варианты, мы также примем свои ответные меры.
Nevertheless, we expressed our willingness to agree to an official presidential statement, offering our own amendments and proposals. Вместе с тем мы выразили готовность к согласованию официального заявления Председателя, внесли свои поправки и предложения.
We have our own regional and continental organizations and communities. У нас есть свои региональные и континентальные организации и сообщества.
Each of us should have the knowledge and power to make our own decisions. Каждый из нас должен обладать знаниями и силой, с тем чтобы принимать свои собственные решения.
Ukraine's own natural energy resources supply the country with approximately 47% (fuel - 37%) of its requirements. Собственными естественными энергоресурсами Украина обеспечивает свои потребности приблизительно на 47% (топливными - на 37%).
I also wish to add our own thoughts to this extremely important issue before us. Я также хотел бы изложить свои собственные соображения по этому исключительно важному для нас вопросу.
We have strengthened and expanded our own programmes that address this humanitarian issue, and we urge broad international involvement. Мы укрепили и расширили свои собственные программы, направленные на решение этой гуманитарной проблемы, и мы настоятельно призываем к широкому международному участию.
On the other hand, the confrontation with globalization can also foster a reorientation towards one's own cultural origins and towards cultural revival. С другой стороны, противодействие глобализации может также способствовать переориентации на свои собственные культурные корни и привести к культурному возрождению.