| Well, you constantly fail to meet your own expectations, And it makes for a miserable life. | Вы постоянно не оправдываете свои собственные ожидания, что приводит к несчастной жизни. |
| No, we've got our own leads out here. | Нет, у нас здесь есть свои собственные наводки. |
| Each one of us will have our own special triumphs or tragedies to look back on. | "У каждого из нас были свои собственные триумфы и трагедии если оглянуться в прошлое". |
| You place your own bet right there. | Вот здесь вы делаете свои ставки. |
| Because I wanted you to draw your own conclusions. | Потому что я хотела, чтобы вы сделали свои выводы. |
| We all have our own demons. | У всех нас есть свои демоны. |
| But the truth is, Eddie, we're entitled to our own thoughts. | Но правда в том, Эдди, что только мы сами в ответе за свои мысли. |
| You sleazed your way into this mission, determined to justify your own theories. | Вы пролезли в эту экспедицию, чтобы доказать свои теории. |
| Why don't you write your own proposal. | Ты, конечно, можешь написать свои условия. |
| One day you'll have your own kids, and you'll get it. | Однажды у тебя будут свои дети, и тогда ты поймешь меня. |
| Maybe you'd have found your own reasons for liking it. | Может у тебя есть свои причины любить это книгу. |
| I've got problems of my own. | Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои. |
| Well, you don't do your own thing here. | Так, ты не будешь делать свои дела здесь. |
| Hunters have our own ways of making a pact. | У Охотников свои способы заключения договоров. |
| You're putting your life in your own hands. | Вы берете ответственность за свою жизнь в свои руки. |
| I'm sure you've got your own work to do. | Наверняка у вас есть свои дела. |
| There are bushes and wildflowers I know better than me own hand. | Кусты и полевые цветы я знаю как свои пять пальцев. |
| I'm having to press my own shirts. | Я вынужден сам гладить свои рубашки. |
| I gave money to charity, I repaired the church roof, sent kids away, my own money. | 'Я занимался благотворительностью, починил крышу церкви, отправил детей учиться, все за свои деньги. |
| You've answered your own question. | Ты сам отвечаешь на свои вопросы. |
| So... there's this thing in recovery where you own up to your mistakes. | Есть такая вещь в программе восстановления, когда ты признаёшь свои ошибки. |
| It's time for you to start making your own dreams. | Пора уже придумывать свои собственные сны. |
| Use it on stage instead of lulling yourself away in your own pain. | Используй это на сцене вместо того, чтобы зализывать свои собственные раны. |
| Well, now we get to make our own rules. | Хорошо, теперь нам нужно составить свои собственные правила. |
| We have our own methods and we get good results for both mother and child. | У нас свои собственные методы, и они дают хорошие результаты как для матери, так и для ребенка. |