Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
So we all have our own biases. У каждого из нас есть свои предубеждения.
Indeed, we in Poland have adopted our own way of reconciliation with Russia, one based on dialogue and reciprocity. В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности.
We must apply our own talents and intellect, not wait for handouts from abroad. Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы.
I made my own faces, and had a company fabricate them, and the players follow these scores. Я разработал свои собственные циферблаты и заказал их производство, и исполнители следовали этим партитурам.
I've always done my own work. Я всегда делала свои работы сама.
You're going to have to solve your problems your own way. Тебе придеться решать свои проблемы по-своему.
Read your own newspaper, Tess. Почитай свои собственные газеты, Тесс.
I was creating commitment devices of my own long before I knew what they were. Я придумывал свои методы самоограничения задолго до того, как узнал о них.
He asked if you had horses of your own. Он спросил, есть ли у вас свои лошади.
I have girls of my own, mate. У меня есть свои девочки, приятель.
Let's create our own special world, And run away there together... Давай придумаем свои мир, и убежим туда вдвоем...
Let's keep our eyes on our own papers, please. Смотрите только в свои тетради, пожалуйста.
I've got my own family stuff. У меня есть свои семейные дела.
The important thing is that you all keep searching for your own answers. Главное, чтобы вы сами искали ответы на свои вопросы.
You've got to cover your own tracks from now on, Howard. Тебе нужно заметать свои следы с этой минуты, Говард.
Eyes on your own paper, please. Смотрим в свои тетради, пожалуйста.
I have my own problems too. У меня и свои проблемы есть.
My own decisions worth more than the truth of it. Я отвечаю за все свои решения...
A few years from now mankind could have rocket ships of our own. И уже через несколько лет человечество сможет сделать свои ракеты.
You're making music for fun... because you like writing your own songs... Ты делаешь музыку для удовольствия... потому что ты, типа пишешь свои песни...
No, I'm wearing my own clothes. Нет, я одета в свои вещи.
You have your own people to thank for that. У тебя есть свои люди, благодари их за это.
You and Tyra were fearful for your own lives. Вы с Тайрой боялись за свои собственные жизни.
We all develop our own habits. У всех нас есть свои привычки.
We take care of our own problems. И привыкли сами решать свои проблемы.