Because I can find my own way to square things with Cobol. |
Просто я сам могу уладить свои проблемы с "Кобол". |
The international community expected the Government concerned fully and verifiably to meet all its NPT obligations; such action was an absolute requirement for regional stability and in that State's own interests. |
Международное сообщество ожидает, что правительство этой страны будет выполнять все свои обязательства по ДНЯО в полном объеме и таким образом, чтобы это можно было проконтролировать; такие действия представляют собой обязательное условие достижения региональной стабильности и служат собственным интересам этого государства. |
A backstabbing from our own kind, like from strangers. |
Свои же предали, ударили в спину, как чужие. |
We want to create our own music, not play some manufactured songs. |
Мы можем играть свои песни, а не те, которые нам подсунут. |
You just see weird projections of your own junk. |
Вы видите свои гребанные иллюзии по этому поводу. |
And the wild variety that we see makes us challenge some of our own assumptions about what it means to be male and female. |
Мы видим буйное разнообразие, которое заставляет нас пересмотреть свои позиции насчёт того, что значит быть самкой или самцом. |
Since you're not cuddling up to your own cyberscreens, I'm venturing that Clark has finally uncovered your Kryptonite arsenal. |
И раз ты не таращишься в свои многочисленные экраны, то Кларк, видимо, наконец узнал про твой арсенал криптонита. |
Some of the greatest things have been done by people you have never heard of quietly dedicating their lives to improving your own. |
Зачастую великие дела делаются людьми, о которых вы никогда не слышали но они посвятили свои жизни вашему благополучию. |
Our most sincere congratulations also go to our female colleagues in the interpretation booths and in the secretariat who are facilitating our own work and communication. |
Мы адресуем также свои самые искренние поздравления нашим коллегам устным переводчицам и сотрудницам секретариата, которые облегчают нашу работу и нашу коммуникацию. |
The bets on team statistics own goal considers as goal of their opponent. |
В ставках, относящихся к командной результативности, голы, забитые командой в свои ворота, учитываются как забитые ее оппонентом. |
Go to Tools -> Add-ons to open the Add-ons Manager and discover all the ways you can make Firefox your own. |
Выберите пункт «Дополнения» в меню «Инструменты», чтобы открыть Менеджер Дополнений и узнать о всех способах настройки Firefox под свои потребности. |
Neutrality - we cannot be bought to remove detections from our database, but if you do not believe us, you can simply publish your own rules against some malware. |
Нейтральность - нас нельзя купить, чтобы мы удалили какое-то описание из наших баз, но если Вы не доверяете нам, то можете просто опубликовать свои правила для поиска той или иной угрозы. |
You will surely appreciate our courses of European and Ukrainian cuisine and our excellent service, and it is aloud to bring your own spirits. |
Вы оцените наши изысканные блюда европейской и национальной кухни с первоклассным обслуживанием, а если возникло желание принести свои алкогольные напитки, не станем возражать против этого. |
I had to take matters into my own hands. |
ћне пришлось вз€ть всЄ в свои руки и умыкнуть Ћибера из больницы. |
So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. |
И вместо того, чтобы ждать, когда алгоритм сайта подберёт мне пару, я решила воспользоваться системой иначе. Зная, что там есть поверхностные данные, по которым система подбирает мне пару, я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы. |
Commercial banks and brokerage houses not only make operations on sale and purchase of currency under the prices which are exposed by other active participants, but also offer the own prices. |
Банки и брокерские компании не просто осуществляют сделки по покупке и продаже валюты, но и предлагают свои цены. |
So I say to the American people, you be squatters in your own homes. |
Поэтому я говорю американцам Захватывайте свои дома! |
And it could have been a ruse or a trick. I don't know, but as always, in matters like this, I'll take things into my own hands. |
Это может быть обманкой какой-то, не знаю но всегда в таких ситуациях я стараюсь все взять в свои руки. |
Anyway, look, there's a bit of a trend in South Africa for making your own car, making a car from scratch. |
Должен сказать, что в Южной Африке модно с нуля собирать свои машины. |
The Panel finds that Atkins' own correspondence indicates that the Kuwaiti Engineer's Office was in business and able to meet its obligations in February 1992. |
По мнению Группы, из переписки компании "Аткинс" вытекает, что Кувейтское инженерное управление продолжало свою хозяйственную деятельность и было в состоянии выполнять свои обязательства в феврале 1992 года. |
We produce our own videos, emphasizing in those aspects which are of interest for a potential purchaser, views, orientation, property layout, finishing and qualities, surrounding facilities, etc. |
Также мы выпускаем свои собственные фильмы, уделяя особое внимание аспектам, которые могут быть интересны потенциальному покупателю: вид, ориентация здания, планировка, отделка и качество, а также сервис доступный в пределах района, где расположен объект, и т.д. |
In Afghanistan, for example, national systems for friendly-force tracking, which are vital to preventing accidental attacks on one's own forces or allies, are not compatible. |
В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой. |
Indeed, one of the rights for which suffragists fought was the right to be convicted of one's own crimes. |
В действительности, одним из прав, за которые боролись сторонники равного избирательного права, было право быть осужденным за свои собственные преступления. |
Once that happens, the Federation will have more members than our own United Nations, unless we take great care to "adopt" somebody else. |
Если это случится, Федерация будет иметь больше членов, нежели сама Организация Объединенных Наций, до тех пор, пока мы не позаботимся о том, чтобы "принять" кого-нибудь еще в свои ряды. |
He stressed that programme countries must "own" the MYFF, so that it did not become a top-down process. |
Представитель этой делегации подчеркнул, что охватываемые программами страны должны "иметь свои" МРФ, с тем чтобы осуществляемый процесс не стал процессом "движения сверху вниз". |