| I am drinking with my own money. | Извини, но я пью на свои деньги. |
| It's time for you to fight your own battles. | Вам пора самой вести свои битвы. |
| We both have our own magic tricks. | У каждого из нас свои трюки. |
| I need to solve my own problems for myself. | Мне нужно решить свои проблемы самой. |
| I'm old enough to have my own guideline, and this was it. | Я достаточно стар, чтобы иметь свои принципы, и они были такими. |
| You like playing your own songs. | И тебе нравится играть свои песни. |
| I have my own reasons to see this through. | У меня свои причины для этого. |
| I used to hand in Lou Reed lyrics in my poetry class and pass them off as my own. | Я сдавала тексты Лу Рида в своем поэтическом классе и выдавала их за свои. |
| No more using your own money on Chilleeze. | Больше не тратить свои деньги на Чиллиз. |
| I'm in charge here and I'm old enough... to make my own investigations. | Я здесь на работе и уже староват, чтобы проводить свои собственные расследования. |
| We bombed our own position at an oil rig in Basra in 2004. | Мы бомбили свои же позиции на нефтяных полях в Басре в 2004м. |
| You're good at that, breaking your own rules. | Ты в этом хорош, нарушать свои же правила. |
| I'm planning to record my own songs. | Вообще я планировала сама исполнять свои песни. |
| You imperil the dream, Sister... by refusing to face your own failures. | Вы предаете нашу мечту, сестра, отказываясь признать свои собственные ошибки. |
| And you get to start taking responsibility for your actions, stand on your own two feet. | И ты принимаешь полную ответственность за свои действия, рассчитываешь только на себя. |
| Man, I've got my own problems. | Чувак, у меня свои проблемы. |
| I think everyone should own one. | Думаю, у каждого есть свои достоинства. |
| Take things into our own hands. That's what you said, honey. | Надо взять вещи в свои руки, так ты сказал, милый. |
| We bring our own blindfolds, no. | У нас свои повязки, не надо. |
| I can empty my own pockets, thank you. | Я бы и сам мог вывернуть свои карманы, спасибо. |
| Yes, I know my own fingerprints. | Да, я знаю свои отпечатки. |
| Now I take everything into my own hands. | Отныне я всё беру в свои руки. |
| You did that for your own reasons, Harry. | У тебя были на то свои причины, Гарольд. |
| I've got my own problem. | А то у меня свои проблемы. |
| We all have our own talents, you know. | У всех свои таланты, знаешь. |