Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
It's not too much to ask of you, to clean your own shoes, Tom. Не так уж много у тебя просят - почистить свои же туфли, Том.
You know, while she's packing her stuff, Maybe I'll go grab what's left of my own. Знаешь пока она собирает свои вещи, может, я пойду соберу все что осталось из моих вещей.
All right, before you answer, I brought over 2 bottles of $14 wine, Which I bought with my own money. Ладно, прежде, чем ты ответишь, я принесла две бутылки вина за 14$, которое я купила на свои собственные деньги.
'Cause I'm about to pass gym fair and square on the basis of my own strength. Потому что я сдам физкультуру честно, использую свои собственные силы.
Is that you projecting your own hopes? (Scoffs) Это вы так переносите на него свои собственные надежды?.
'I guess I kind of had my own stuff going on. Я думаю, у меня были свои заботы.
"You can use my pen, but bring your own ink." "Вы можете воспользоваться моей ручкой, но чернила принесите свои."
Because I prefer my own caps. Потому что я предпочитаю свои шапочки!
No, you've got your own money. Нет, у тебя есть свои.
Scott and I kind of... took matters into our own hands to get Danny off the team. Скотт и я типа... взяли дело в свои руки, чтобы убрать Дэнни из команды.
As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs. Мы, хирурги, забываем про свои потребности чтобы выполнять нужды наших пациентов.
Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. А ты свои закрыть, иначе твой язык вырежут.
I bought these with my own money, so you can't have one. Я купил их на свои деньги и вам не дам.
The player can activate the weapon or power-up to wreak havoc on the other racers or supplement the player's own performance. Игрок может активировать оружие или бонус, чтобы посеять хаос среди других гонщиков или улучшить свои показатели.
You can spend 10 minutes overriding your own protocols. Ты десять минут обходил свои протоколы?
That's just so you don't have to get your own hands dirty. Это просто потому, что ты не хочешь пачкать свои руки.
I'd go on my own vacation, alone, without any of you guys. Я бы устроил себе свои собственные каникулы, один, без вас, ребята.
We need to save, put it into savings bonds, and build our own studio. Надо взять все свои сбережения и мы сможем записаться на студии.
That you won't even save your own lives, Что Вы даже не спасаете свои собственные жизни,
Did you ever have children of your own? У вас когда-нибудь были свои собственные дети?
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets. Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
Well it's not completely inconceivable that someday you'll be able to download your own memories, maybe into a new body. Что не так уж и немыслимо, если однажды у вас будет возможность загрузить свои собственные воспоминания - возможно, в новое тело.
So I wanted to come up with something of my own. Таким образом я хотел получить свои критерии.
Darling, now that our own roses are out, we needn't trouble Mr Hamley. Дорогая, у нас расцвели свои розы, больше не надо беспокоить мистера Хэмли.
I'm even putting up cash of my own to get you more surgery. Я даже свои деньги заплатил за операцию.