Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
I'm sorry for Mr. Hannon's troubles, but we have troubles of our own. Мне жаль, что у мистера Хэннона проблемы, но у нас свои проблемы.
Look, you guys make fun of me for not caring about religion, but at least I'm dedicated enough to not caring to let you have your own beliefs. Слушайте, вы, ребята, смеетесь надо мной из-за того, что мне пофиг на религию, но по крайней мере я верю в то, что не верю, что позволяет и вам иметь свои собственные убеждения.
You're going to analyze me now, like you don't have enough problems of your own? Будешь меня теперь анализировать, свои проблемы уже все решил?
I've got plenty of my own problems, and you are bothering me with yours. У меня масса проблем, так ещё ты свои подсовываешь!
Remember you nothing of your own training? Свои неудачи вспомни во время обучения.
If I don't take my own word seriously, what sort of Lord of Winterfell would that be? Если я не принимаю свои слова всерьёз, какой из меня лорд Винтерфелла?
I'm doing my own little thing actin' up, drink in my cup I can care less what you think Я делаю свои маленькие делишки Капризничаю, в стаканчике напиток Меня мало заботит то, что ты думаешь,
Then know that you're about to die for your father's sins and not your own, but you are going to die. Тогда знай, что ты умрешь за грехи своего отца, а не за свои, но ты умрешь.
My own good offices are always available to Member States that wish to resolve their inter-State differences peacefully, and I anticipate that the new mediation support capacity in the United Nations Secretariat will allow me and my successor to meet the growing needs in this area. Я всегда готов предоставить свои добрые услуги государствам-членам, которые стремятся разрешить их межгосударственные споры мирными средствами, и я ожидаю, что создание в Секретариате Организации Объединенных Наций нового потенциала по поддержке посредничества позволит мне и моему преемнику удовлетворять растущие потребности в этой области.
Having decided to take our destiny in our own hands, we are not going to engage in the blame game, but we will take action to reverse poverty and to promote good governance. Решив взять свою судьбу в свои руки, мы не собираемся заниматься обличениями и винить других; вместо этого мы будем предпринимать шаги по борьбе с нищетой и по содействию благому управлению.
Working groups have elaborated own rules of procedure in which are specified topics of cooperation and annually elaborate working plans for the next year and draft working plans for further year. Рабочие группы выработали свои Правила процедуры, в которых определяются конкретные аспекты сотрудничества, и ежегодно разрабатываются Рабочие планы на следующий год и проекты Рабочих планов на последующий год.
Having many years experience on FOREX market, the Bank employees render free-of-charge consultation assistance, carry out the comprehensive market analysis, offer own comments and forecasts of situation development on the market. Имея ноголетний опыт на рынке FOREX, сотрудники Банка оказывают бесплатную консультативную помощь, проводят всесторонний анализ рынка, предлагают свои комментарии и прогнозы развития ситуации на рынке.
Well, instead of carrying other people's stuff around, you should be writing great things of your own. Но, вместо того чтобы переделывать музыку своего отца, ты должен написать свои замечательные вещи
The day we take the law into our own hands is a day that we - we become outlaws. День, когда мы взяли закон в свои руки - день, когда мы...
I'm doing my own little thing you decided to dip, and now you want to trip Я делаю свои маленькие делишки Ты решил спрятаться, а теперь появился, Потому что на меня уже запал другой
Therefore, we should trust the local people and rely on the local Government and should encourage them to use their talents and ingenuity to lay down a sound reconstruction plan so that they can truly own and fully engage in the peacebuilding process. Поэтому мы должны доверять местному населению, полагаться на местное правительство и побуждать их применять свои таланты и свой творческий подход для того, чтобы разработать рациональный план восстановления, с тем чтобы они могли действительно играть самостоятельную роль и принимать всестороннее участие в процессе миростроительства.
The Committee also reiterates its view that UNOPS should continue its efforts to examine the structure of its business with a view to refining the criteria taken into account to evaluate the commitment of clients and UNOPS' own capacity to deliver. Комитет также подтверждает его мнение о том, что ЮНОПС следует продолжать свои усилия по анализу структуры его практической деятельности в целях уточнения критериев, учитываемых при оценке приверженности клиентов и собственных возможностей ЮНОПС в плане осуществления различных мероприятий.
At the national level countries should own their development strategies, while at the international level there should be greater coordination and consistency of support in the trade, monetary and financial systems. На национальном уровне страны должны сами отвечать за свои стратегии развития, тогда как на международном уровне поддержка в торговой и валютно-финансовой сферах должна осуществляться более последовательно и согласованно.
How can a State say: "I am in favour of establishing zones free of weapons of mass destruction in the Middle East, but I have my own conditions"? Как же государство может говорить: "Я за учреждение зон, свободных от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, но у меня есть свои собственные условия"?
It is indispensable that, first and foremost, the parties meet to begin a constructive dialogue that will enable them to reconcile their interests and, then, to take concrete action to establish Afghanistan's own political structures that can provide stability for the country. Прежде всего необходимо, чтобы стороны встретились для того, чтобы начать конструктивный диалог, который позволит им согласовать свои интересы, а затем предпринять конкретные действия для создания в Афганистане собственных политических структур, которые обеспечили бы стабильность в этой стране.
As was indicated by the President of Mexico, Vicente Fox, from this rostrum, we have adopted these Goals as our own and have worked in all areas of development to achieve them, both within the proper timeframes and in the proper way. Как было указано с этой самой трибуны президентом Мексики Висенте Фоксом, мы восприняли эти цели как свои собственные и для их достижения трудимся на всех направлениях развития, как согласно установленным срокам, так и надлежащим образом.
More: you can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable Use Dynamic Keyboard Shortcuts in the Preferences dialog. Также вы можете назначить свои собственные клавиши быстрого доступа для действий меню, если разрешите Использовать клавиши быстрого доступа в диалоге настроек.
In addition to importing vector data in SHP, TAB, and other formats, you can define your own point data and import it into Google Earth. Вы можете не только импортировать векторные данные в форматах SHP, TAB и т.д., но и определять свои собственные данные точек и импортировать их в Google Планета Земля.
The body restores its functioning using both its general reserves (like in SCENAR) and own potential of its cells, which provides "rejuvenation" of the cells - restoration of their normal functioning. Организм восстанавливает свое функционирование, используя и свои общие резервы (как в технологии СКЭНАР) и собственный потенциал клеток, благодаря чему происходит «омоложение» клеток - восстановление их нормального функционирования.
"Now that His Majesty cannot depend on Heaven's power and strength..." "Use your own efforts and become the king!" "Теперь, когда Государь не может более полагаться на силу и мощь Небес..." "... используй лишь свои собственные силы и способности и стань правителем!"