And the worst part is that you let me think that I got this on my own merit. |
А самое худшее это то, что ты заставила меня поверить, что я получила ее за свои успехи. |
Why do we need coordination if we just have to solve all of our own problems then? |
Зачем нам координационный совет, если нам самим приходится решать все свои проблемы? |
As you now leave your own seed on distant planets, so we left our seed behind us. |
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои. |
Do you mind me asking, do you and Mrs Dawson have children of your own? |
Позвольте спросить, у вас с миссис Доусон есть свои дети? |
I'll have my own clients and we'll share the fees |
У меня будут свои клиенты, и отдельные гонорары. |
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand? |
Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно? |
When I was young, well, about seventeen... I bought silk stockings with my own money |
Когда я была помоложе, лет семнадцати... я купила шелковые чулки на свои деньги. |
I birthed babes of me own. 12! |
У меня были свои дети. 12! |
In the late 1970's, Chinese peasants had long since lost their rights to own their land, owing to collectivization and the establishment of the People's Commune. |
К концу 1970-х годов китайские крестьяне уже давно потеряли свои права на владение собственной землей, благодаря коллективизации и основанию народных коммун. |
When markets create an international consensus on the future price of homes in cities around the world, we will be better able to manage the risks facing these cities, thereby stabilizing their economies - and our own lives. |
Когда рынки достигнут международного согласия о будущей цене на жилую недвижимость в городах во всем мире, мы будем более приспособлены к управлению рисками, угрожающими этим городам, и тем самым будем стабилизировать их экономические системы и свои собственные жизни. |
"I'm taking control of my own shape." |
"Я беру в свои руки собственные формы". |
But if I wanted to know where I could get prescription drugs in Los Angeles no questions asked, then you could make your own conclusions. |
Но если бы я хотел узнать, где в Лос-Анджелесе можно купить рецептурные лекарства без лишних вопросов, то ты могла бы сделать свои собственные выводы. |
You like just crossing' the street whenever you want, makin' up your own laws? |
Ты только что пересёк улицу тогда, когда захотел. Создаёшь свои собственные законы? |
Although individual foreign investors can sell the dollar securities that they own, they can only sell them to other foreign investors. |
Хотя индивидуальные иностранные инвесторы могут продать свои долларовые ценные бумаги, продать их они могут только иностранным же инвесторам. |
Because if you did consider your choices, you'd be confronted with a truth you could not comprehend - that no choice you ever made was your own. |
Потому что если ты обдумаешь свои поступки, то столкнешься с правдой, к которой ты не готов: что выбора у тебя никогда не было. |
Don't you think I recognize my own thing? |
Разве я могу не узнать свои "причиндалы"? |
Dealing with my own thing here, Jeff. |
У меня тут свои проблемы, Джеф! |
Do you have children of your own, Dr. Saroyan? |
У вас есть свои дети, доктор Сароян? |
A convenient lie to placate Havana and improve your own prospects for survival, didn't you? |
Вы солгали, чтобы задобрить Гавану и повысить свои шансы на выживание? |
And a piece of that means that sometimes, you need to put your own interests above the interests and well-being of other people around you. |
Но иногда это означает, что вам нужно поставить свои интересы выше интересов и благополучия окружающих. |
And you guys can download it today if you want to run your own experiments to see if this would work. |
И даже вы сегодня можете скачать его, если хотите провести свои эксперименты и убедиться в его работе. |
And we have our own brigades at Code for America working on the projects that I've just described, and we want to ask you to follow in Ben Franklin's footsteps and come join us. |
У нас, в «Коде Америки», тоже есть свои бригады, работающие в проектах, которые я только что описала, и мы хотим попросить вас пойти по следам Бена Франклина и присоединиться к нам. |
Do we have to supply our own lids? |
А ступы нам тоже свои приносить? |
James, in your absence, I took things into my own hands, I telephoned the billings, and said we'd both like to be present when they give the calves their last feed at 5:00. |
Джеймс, пока вас не было, я взял дело в свои руки, позвонил Биллингсу и сказал, что мы оба хотели бы присутствовать во время последней кормежки телят в 5 вечера. |
I might not seem like it now, but I'd be a delight to have in the place, and I'll even dry my own hair. |
Наверное, я не кажусь такой сейчас, но я с радостью буду неприхотливой на месте, и я даже сама высушу свои волосы. |