You got your own guys for. |
У вас свои люди для этого есть... сэр. |
I have my own dissenting voices at Lockhart/Gardner. |
У меня есть и свои несогласные в Локхарт/Гарднер. |
Go, go, you have your own business. |
Идите, идите, у вас свои дела. |
They don't let us have our own. |
Они не разрешают нам использовать свои. |
You'll see when you have your own. |
Вот будут свои дети - сама узнаешь. |
We have our own reasonings for questioning Mr. Dean. |
У нас есть свои собственные причины для допроса мистера Дина. |
We'll make our own guidelines, Jeff. |
Мы разработаем свои собственные инструкции, Джефф. |
And start developing my own personal relationships. |
Хочу начать развивать свои собственные личные отношения. |
I think perhaps I have to write my own. |
Возможно мне нужно написать свои собственные. |
So when there are no rules, you make up your own. |
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные. |
We came in and took the law into our own hands. |
Мы пришли и взяли закон в свои руки. |
There's no discrepancy. It was clear I could manage my own finances. |
Для герра Палмгрена было очевидно, что я сама могу вести свои финансовые дела. |
We read your statement, but we have questions of our own. |
Мы прочитали ваше заявление, но у нас есть свои вопросы. |
Shawn, the worst thing you can do in these situations is take matters into your own hands. |
Шон, худшее, что ты можешь сделать в этой ситуации это взять дело в свои руки. |
Before you take matters into your own hands, be sure to consider all the consequences of those actions. |
Перед тем, как ты возьмешь это дело в свои руки, не забудь обдумать все последствия этих действий. |
I was sublimating my own creative needs and forcing them on our daughter. |
Я сублимировала свои творческие потребности и направляла их на нашу дочь. |
So you took matters into your own hands. |
Итак, вы решили взять все в свои руки. |
I'll use my own money, but I just need someone to take me. |
Я куплю за свои деньги, но нужно, чтобы кто-нибудь отвёз меня. |
I made "Fawn is Fine" bumper stickers on my own dime. |
Я сделал стикеры на бампер с надписью "Фаун это круто" на свои деньги. |
Erin, you do a good job, you can write your own ticket. |
Эрин, вы отлично работаете, вы можете диктовать свои условия. |
But you will one day... when you have children of your own. |
Но когда-нибудь поймешь, когда у тебя будут свои дети. |
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor. |
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани. |
You need to use your own resources to stop this crime. |
Вы должны использовать свои собственные ресурсы для предотвращения этого преступления. |
You're actually investigating into your own case. |
На самом деле, ты расследуешь свои собственные дела. |
Well, at least you'd be singing your own songs. |
По крайней мере пой свои собственные песни. |