Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
(b) By informing the contact person of the ministry responsible for SEA, who then follows the national procedure and informs his/her own authorities and public; Ь) путем информирования контактного лица в ведомстве, отвечающем за СЭО, которое затем придерживается национальной процедуры и информирует свои собственные компетентные органы и общественность;
This is not to say that we do not need to deal with procedural issues at some time in the future - and nationally we have our own ideas of how and where we should do so. Это вовсе не значит, что нам не нужно как-нибудь в будущем заняться процедурными проблемами, и в национальном разрезе у нас есть свои собственные идеи о том, как и где нам следует это сделать.
Our advice would be not to complicate the exercise of report-writing by trying to foist our own views or predilections on a report-writing exercise that is supposed to be factual and, I would rather say, clinical. Мы советовали бы не усложнять работу по составлению доклада попытками навязать свои собственные взгляды или предпочтения в отношении методики составления доклада, который, как предполагается, должен носить фактологический и, я бы даже сказал, клинический характер.
Of Oaxaca's 570 municipalities, 418 elect their authorities under customary law; nine are governed by women, of whom seven were elected under the indigenous communities' own customary system. Из 570 муниципий Оахаки 418 избирают свои органы власти в соответствии с нормами обычного права, во главе 9 муниципалитетов стоят женщины и 7 из них были избраны в соответствии с обычаями общин коренного населения.
Look, before you plan on stealing back your own work, why don't you let me talk to my mom? Слушай, прежде, чем ты украдешь свои собсвтенные работы, почему ты не разрешаешь мне поговорить с мамой?
When I came over here, that clip was the first thing I ever bought with my own money, you know? Знаешь, когда я прибыл сюда, этот зажим был первой вещью, которую я купил на свои собственные деньги.
I made the soundtrack off my own dime - my own dime! Я записал саундтрек к фильму на свои деньги, свои собственные!
We have so far lived on our own without any relations with the United States, we can live well on our own in the future, too, and we have become constitutionally adapted to such a life. До сих пор мы жили, опираясь на свои силы и не имея никаких отношений с Соединенными Штатами; мы вполне можем и далее жить, опираясь на свои силы, поскольку благодаря созданному нами механизму мы уже приспособлены вести такой образ жизни.
More than half the Estonian population regularly uses the Internet; 38 per cent own computers; 80 per cent own mobile phones; 62 per cent use Internet banking; and 59 per cent fill out their tax returns electronically. Более половины населения Эстонии пользуются Интернетом; 38 процентов имеют компьютеры, 80 процентов - сотовые телефоны, 62 процента осуществляют банковские операции через Интернет и 59 процентов заполняют свои налоговые декларации в электронной форме.
But we have some facts of our own, don't we? Но у нас есть свои факты, верно?
Well, we all have our own ways of coping, don't we? Ну, у всех свои способы с ними справляться, не так ли?
If I let you take matters into your own hands, what's to stop one of them from doing the same? Если я позволю тебе взять дело в свои руки, что мешает одному из них сделать то же самое?
"Why break your own toys when you can break someone else's?" "Зачем ломать свои игрушки, если можно ломать чужие?"
Turns out I'm like you. I want things on my own terms, too. Оказалось, я как и ты хочу диктовать свои условия
When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning them over and looking at the backs of them with a sense of wonder. При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом.
You're so good at this, why don't you put your own money down? Раз уж ты такой угадчик, почему бы тебе на поставить на кон свои деньги?
Danny and I, we have... our own stuff, and I just... Денни и я, у нас свои дела и просто...
I know you're lazy, I know you're arrogant, I know you overestimate your own abilities, Dan. Я знаю, ты ленив, ты заносчив, я знаю, что ты преувеличиваешь свои возможности, Дэн.
It is time for me to take charge of my own life. Пришло время, чтобы... я взял свою жизнь в свои руки!
I suppose that's possible, but I know for a fact that he took the guitar that I bought with my own money and smashed it in the driveway because I was playing it too loud. Думаю, это вполне возможно, но я точно знаю, что он взял гитару, которую я купил на свои деньги, и разбил её прямо о крыльцо, потому что я слишком громко играл.
So... you're content on putting Nashville's best interests aside as well as you're own? Так что... ты собираешься пустить интересы Нэшвилля на самотек так же как и свои?
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men. Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин.
But you have parents of your own, and they love you, Но у тебя есть свои родители, и они любят тебя
You do realize we quit working on our own apps to work for you, right? Ты ведь понимаешь, что мы свои проекты бросили, чтобы на тебя работать?
I can't even spend my own money when I want to spend it for what I want to do with it. Я даже не могу потратить свои деньги, когда мне этого хочется, на то, что мне хочется.