Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
In living together, they have pooled finances and jointly own their common home. В результате совместного проживания они объединили свои финансовые средства и совместно владеют своим общим домом.
Too often, we undermine our own humanitarian investments by failing to put countries emerging from crisis on the footing needed for sustainable peace and stability. Слишком часто мы подрываем свои же гуманитарные инвестиции, оказываясь неспособными поставить страны, выходящие из кризиса, на прочную основу, необходимую для устойчивого мира и стабильности.
The system diminishes the ability of Governments such as my own to commit their finances towards areas of greater need for effective discharge of these operations. Эта система уменьшает возможности таких правительств, как мое собственное, направлять свои финансы в те области, где ощущается большая потребность в эффективном выполнении этих операций.
The least that can be expected from members of the Security Council is that we comply with our own resolutions. От членов Совета Безопасности ожидают, что мы по меньшей мере будем выполнять свои собственные резолюции.
Despite our own financial constraints, Pakistan is participating significantly in Afghanistan's economic development and reconstruction. Несмотря на свои собственные финансовые трудности, Пакистан принимает существенное участие в экономическом развитии и восстановлении Афганистана.
Every authorized user of the EnImpAs database will be able to create his/her own private distribution lists. Каждый зарегистрированный пользователь базы данных ЭНИМПАС будет иметь возможность создать свои собственные личные списки рассылки.
It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. Всегда проще осуждать других, чем внимательно изучить свои собственные предубеждения и предрассудки.
But the world community's expectations of what could be achieved sometimes exceeded Member States' own political will to deliver. Однако надежды мирового сообщества на то, чего можно было бы достичь, подчас превышали политическую волю самих государств-членов выполнять свои обещания.
I had been doing my own research and following it up. Я проводил свои собственные исследования и повторно анализировал их результаты.
I am convinced that all of us have our own views on these issues. Я убежден в том, что все из нас имеют свои собственные взгляды на эти проблемы.
However, we in the developing world cannot escape our own responsibilities. Однако и страны развивающегося мира должны выполнять свои обязанности.
You really need to get your own glasses. Надо было тебе свои очки взять.
So instead, I offer my own peace terms. Поэтому взамен я предлагаю свои условия.
We're taking it into our own hands. Мы берем это дело в свои руки.
We like to solve our own problems. Нам нравится самим решать свои проблемы.
OK, I took things into my own hands. Ну ладно, я взял дело в свои руки.
Fortunately, we have some tricks of our own here. К счастью, у нас есть свои хитрости.
So to have to, like, come up with my own moves Is pretty frightening. Так что, необходимость, типа, придумать свои движения звучит пугающе.
Bethany, I will be mailing my own packages from now on. Бетани, я буду сам отправлять свои посылки.
We all buy our own perfume. Каждая из нас покупает свои духи.
The recognized religious minorities were fully free to practice their faiths, to conduct their education and to own numerous sacred places and cemeteries. Признанные религиозные меньшинства полностью свободны исповедовать свои верования, осуществлять свое обучение и содержать многочисленные священные места и кладбища.
Parents now want to grow own gardens, as well as help their children with theirs. Сегодня родители уже хотят выращивать свои собственные огороды, а также помогать детям ухаживать за своими огородами.
And we strengthen the forces of those who not only undermine their societies but also threaten our own. Мы укрепляем силу тех, кто не только подрывает свои общества, но также угрожает и нашим обществам.
However, the claimant may still present her/his own evidence to defend the case of discrimination (art. 8.1-8.2). Однако истец все равно может представить свои собственные доказательства в обоснование утверждений о дискриминации (статья 8.1-8.2).
As we go along, we shall submit our own proposals and amendments to make it more balanced and comprehensive. И по мере нашего продвижения мы будем представлять свои собственные предложения и поправки, дабы сделать его более сбалансированным и всеобъемлющим.