Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
I had spent so much time protecting Jake's feelings that my own were left defenseless. Я кучу времени защищала чувства Джейка, и оставила свои беззащитными.
But now Manny and I, we got our own thing. Но теперь у нас с Мэнни свои отношения.
But I can't go on pouring my own money into the Kestrel forever. Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
I'll keep my own counsel on that. Я намерен держать свои мысли при себе.
Miss Buck said I could wear my own stockings. Мисс Бак говорила, что я могу носить свои чулки.
And I have my own bank accounts. И у меня свои банковские счета.
I think like a writer, but I just can't actually write my own words. Я думаю, что как писатель, но я просто не могу написать свои собственные слова.
Usually, I only read nautical novels and my own personal manifestos but I'm proud to make this exception. Обычно я читаю только морские романы и свои собственные манифесты, но я с гордостью сделал исключение.
I think I'll just hold onto my own, midget. Я буду хранить свои деньги сам, мелкий.
I make my own choices every day. Я принимаю свои собственные решения каждый день.
You have your own lofty agenda now. У тебя свои далекоидущие планы теперь.
You are responsible for teaching your daughter to own up to her mistakes without having to be dragged here. Вы должны научить свою дочь признавать свои ошибки и без того, чтобы приходить сюда.
And hating olivia for your own shortcomings Will not change that fact. И ненависть к Оливии за свои собственные недостатки не изменит этот факт.
You... you draw on your own life experiences. Ты... ты рисуешь свои собственные жизненные ситуации.
If you find out your origins, you'll find your own value. Как только увидишь свои корни, познаешь собственную ценность.
Well, chaps, I guess we'll just have to make our own. Ну, парни, сдается мне нам придется сделать свои.
You want to understand moods, have one of your own. Хочешь понять - заведи себе свои.
Me and Petrov have our own plan. Но у нас с Петровым свои планы.
The producing unit may be purchasing its inputs on own account, while the parent ultimately controls the amounts to be purchased and chooses the provider. Производственное подразделение может приобретать затраты на свои средства, при этом материнская компания в конечном итоге контролирует объемы закупок и выбирает поставщика.
You got your own plans for dunwood, Same as you had for cooper James. У тебя свои планы на Данвуда, такие же как были на Джеймса Купера.
See, all this time, I thought you needed a wingman to fly, but the truth is, you... you've got your own wings now. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
That you believe I put my own political interests ahead of our people's spiritual wellbeing. Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа.
Anyway, we liked them so much we started making our own. В общем, нам они настолько нравятся, что мы стали делать свои собственные.
At the same time, countries should develop and own their national targets and strategies for achieving the central objectives, with adequate support from development partners. В то же время страны должны разработать свои собственные национальные цели и стратегии выполнения центральных задач при надлежащей поддержке партнеров в области развития.
National focal points will establish the country's own selection criteria based on guidelines established by the secretariat Национальные координационные центры примут свои собственные национальные критерии отбора на основе руководящих принципов, определенных секретариатом