I had spent so much time protecting Jake's feelings that my own were left defenseless. |
Я кучу времени защищала чувства Джейка, и оставила свои беззащитными. |
But now Manny and I, we got our own thing. |
Но теперь у нас с Мэнни свои отношения. |
But I can't go on pouring my own money into the Kestrel forever. |
Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги. |
I'll keep my own counsel on that. |
Я намерен держать свои мысли при себе. |
Miss Buck said I could wear my own stockings. |
Мисс Бак говорила, что я могу носить свои чулки. |
And I have my own bank accounts. |
И у меня свои банковские счета. |
I think like a writer, but I just can't actually write my own words. |
Я думаю, что как писатель, но я просто не могу написать свои собственные слова. |
Usually, I only read nautical novels and my own personal manifestos but I'm proud to make this exception. |
Обычно я читаю только морские романы и свои собственные манифесты, но я с гордостью сделал исключение. |
I think I'll just hold onto my own, midget. |
Я буду хранить свои деньги сам, мелкий. |
I make my own choices every day. |
Я принимаю свои собственные решения каждый день. |
You have your own lofty agenda now. |
У тебя свои далекоидущие планы теперь. |
You are responsible for teaching your daughter to own up to her mistakes without having to be dragged here. |
Вы должны научить свою дочь признавать свои ошибки и без того, чтобы приходить сюда. |
And hating olivia for your own shortcomings Will not change that fact. |
И ненависть к Оливии за свои собственные недостатки не изменит этот факт. |
You... you draw on your own life experiences. |
Ты... ты рисуешь свои собственные жизненные ситуации. |
If you find out your origins, you'll find your own value. |
Как только увидишь свои корни, познаешь собственную ценность. |
Well, chaps, I guess we'll just have to make our own. |
Ну, парни, сдается мне нам придется сделать свои. |
You want to understand moods, have one of your own. |
Хочешь понять - заведи себе свои. |
Me and Petrov have our own plan. |
Но у нас с Петровым свои планы. |
The producing unit may be purchasing its inputs on own account, while the parent ultimately controls the amounts to be purchased and chooses the provider. |
Производственное подразделение может приобретать затраты на свои средства, при этом материнская компания в конечном итоге контролирует объемы закупок и выбирает поставщика. |
You got your own plans for dunwood, Same as you had for cooper James. |
У тебя свои планы на Данвуда, такие же как были на Джеймса Купера. |
See, all this time, I thought you needed a wingman to fly, but the truth is, you... you've got your own wings now. |
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья. |
That you believe I put my own political interests ahead of our people's spiritual wellbeing. |
Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа. |
Anyway, we liked them so much we started making our own. |
В общем, нам они настолько нравятся, что мы стали делать свои собственные. |
At the same time, countries should develop and own their national targets and strategies for achieving the central objectives, with adequate support from development partners. |
В то же время страны должны разработать свои собственные национальные цели и стратегии выполнения центральных задач при надлежащей поддержке партнеров в области развития. |
National focal points will establish the country's own selection criteria based on guidelines established by the secretariat |
Национальные координационные центры примут свои собственные национальные критерии отбора на основе руководящих принципов, определенных секретариатом |