And he thought he'd score an own goal,... but the ball hit the post and flew into the field. |
И уже сам думал, что забьет в свои ворота, но мяч попадает в штангу и отлетает в поле. |
Every day, PwC's people apply what we like to call Connected Thinking on behalf of our clients and within our own organisation to meet those business challenges and demonstrate true leadership. |
PricewaterhouseCoopers отслеживает тенденции и идентифицирует сопутствующие им сложности для бизнеса. Мы используем свои знания, богатый опыт и творческий подход - то, что мы называем Connected Thinking, в ходе разработки услуг и методологий для решения этих задач. |
You can check the cable that you need, you can match it with your name plate or you can send us your own name plate from the communication part. |
Здесь вы сможете изучить данные по нужной вам продукции, сравнить ее со своими запросами и передать нам свои технические запросы через контактный раздел. |
Many among us do not even understand our own finances. According to Stafford, President Bush signed the law fair and accurate credit transaction December 4, 2003 to help protect consumers in their financial transactions. |
Postal Service США говорят, что не является редкостью для потенциальных воров умышленное считать работу, которая требует работы тесно связаны с финансовой информацией, тем самым предоставляя им доступ ко всему, они должны совершать свои преступления. |
It should be noted in addition, the leadership is rather difficult task in such kind of expedition where the members pay there own money, and a lot of it. |
Надо еще заметить, что проведение подобных экспедиций, когда участники платят свои и весьма большие деньги, ставит большие проблемы перед руководителем экспедиции. |
Although in January 1977 Pat Kruse, a centre-half for Torquay, did create a world record by scoring an own goal after just six seconds in a league match against Cambridge United at Plainmoor. |
В январе 1977 года Пэт Крузе, центральный полузащитник Торки Юнайтед, поставил мировой рекорд, забив гол в свои ворота всего через 6 секунд после стартового свистка в домашнем матче Лиги против Кембридж Юнайтед. |
And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality. |
И я отказываюсь быть частью этих сложившихся условий, которые создали для меня какие-то другие люди, и я создаю свои условия. |
So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. |
Зная, что там есть поверхностные данные, по которым система подбирает мне пару, я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы. |
However, in the 86th minute in a match against D.C. United, Marshall accidentally scored an own goal with his head, and the game finished 3-3. |
Однако на 86-й минуте матча против «Ди Си Юнайтед» Маршалл случайно срезал мяч в свои ворота головой и отобрал победу у своей команды (3:3). |
I mean, if it got out that we couldn't keep our own collection safe, private benefactors would stop donating, a-and I know our insurer would have plenty to say. |
Я имею ввиду, если об этом станет известно, что нам не удалось сохранить коллекцию в безопасности, частные инвесторы прекратят свои инвестиции. и нашей страховой компании будет, что сказать. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. |
Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
When markets create an international consensus on the future price of homes in cities around the world, we will be better able to manage the risks facing these cities, thereby stabilizing their economies - and our own lives. |
Когда рынки достигнут международного согласия о будущей цене на жилую недвижимость в городах во всем мире, мы будем более приспособлены к управлению рисками, угрожающими этим городам, и тем самым будем стабилизировать их экономические системы и свои собственные жизни. |
If you are mentored by Gentoo for this year's Summer of Code and interested in having your own weblog, please send your info to Steve Dibb. |
Если в этом году вы участвуете в Summer of Code под руководством проекта Gentoo и заинтересованны с своём собственном веб-журнале, пожалуйста отправьте свои данные Steve Dibb. |
Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by default one inside/usr/portage/profiles although you can create your own profiles elsewhere and point to them. |
На самом деле это не каталог, а символическая ссылка на профиль, по умолчанию на тот, что содержится в/usr/portage/profiles, однако вы можете создавать свои собственные профили где угодно и ссылаться на них. |
Nelson placed the largest and most powerful ships at the heads of the lines, with Temeraire assigned to lead Nelson's own column into battle. |
Нельсон разместил свои самые большие и самые мощные корабли в головах колонн, причём «Тимиреру» было поручено возглавить собственную колонну Нельсона. |
Marketing experts call this "stepping on your own message." |
Маркетологи назвали этот случай «наступанием на свои же грабли». |
But it is exposed to other risks, especially if it confines its investments to that slice of the asset pool, US Treasury and high-grade corporate bonds, that American politicians are comfortable having foreigners own. |
Но оно становится беззащитным перед другими рисками, особенно если ограничивает свои инвестиции в ту часть фондовых активов американского Казначейства и высококачественных корпоративных облигаций, которую американские политики с легкостью готовы отдать иностранцам. |
This can happen when we begin to see our own peculiarities clearly, as facts about us, and not simply as taken-for-granted features of the general human condition. |
Это может случиться, когда мы начнем видеть свои собственные особенности так ясно, как если бы это были факты о нас, а не просто черты, свойственные любому человеку. |
So I'm currently working on a book, which plays with bothsenses of the word, as I explore some of my own ideas and inquiriesin a visual display of rather peacock-like grandeur. |
Сейчас я работаю над книгой, в которой обыгрываются обасмысла, по мере того, как я погружаюсь в свои идеи и в изучение.Это представлено в яркой форме, наподобие величия павлина. |
Now I will search for my own paths for the first time. This starting over becomes obvious regarding the title of my new album "Morning Of My Life". |
Чтобы художественно расширить свой репертуар в области классической музыки, занятая артистка, кроме того, брала уроки пения и всегда с блеском проводила свои многочисленные классические песенные вечера и оперные выступления. |
And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality. |
И я отказываюсь быть частью этих сложившихся условий, которые создали для меня какие-то другие люди, и я создаю свои условия. |
If you spent less time focusing on other people's flaws, you might notice that you've got a couple of your own. |
Если ты, немного, отвпечешься, от, поиска недостатков, у других людей, то, возможно, заметишь, что у тебя, и свои имеются. |
No.I stopped recordingmy own stuff 'cause I didn't feel like I hadanything left worth saying. |
Нет, я перестал записывать свои песни, потому что не думаю, что мне есть, что сказать. |
Since we are going to meet informally this afternoon, perhaps we can give ourselves a little bit of time and think about it and come back with our own views. |
Поскольку мы собираемся провести неофициальное заседание во второй половине дня, нам, возможно, следует посвятить некоторое время осмыслению этой проблемы, чтобы затем высказать по ней свои мнения. |
We have just 60 days in which to renew our own efforts to encourage a recommitment by the parties to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. |
У нас всего 60 дней на то, чтобы возобновить свои усилия по поощрению сторон к тому, чтобы они вновь проявили приверженность цели достижения мира и стабильности в Демократической Республике Конго. |