Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
All right, I will create my own routes and stop using your services as soon as possible. Хорошо, я проложу свои собственные маршруты, чтобы побыстрее избавиться от твоих услуг. Пойдёт? Меньшего мы и не ждём, Гонзало.
«KARELIAN HOLIDAYS» offers unique opportunity to design your own tour based on our tours and those provided by our partners. «КАРЕЛЬСКИЕ КАНИКУЛЫ» предоставляют вам уникальную возможность сконструировать свои собственные маршруты из постоянно расширяющегося пакета сертифицированных туров и экскурсий, охватывающих практически всю территорию региона, а также пакетов, представленных нашими партнерами.
In this period UAB "Tanagra" already had 15 own stores of spare parts. Начиная с 1995-го г. предприятие начало открывать свои филиалы не только в Литве, но и за границей.
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs. Один из плюсов в работе терапевта - у вас есть свои бланки записи на МРТ. Неделю спустя я прошёл МРТ и увидел вот это.
You really get your own (virtual) dedicated server for the price of a good shared hosting. К сожалению это проблема многих "техподдержек". Количество немогузнаек в них довольно большое, а хочется получать развернутые ответы на свои вопросы с компетентными комментариями.
A person's legal existence is also intrinsically linked to the requirements for being able to own property or have access to credit. Такие лица, значительную долю которых составляют женщины и дети, не могут осуществить свои права, например, на получение образования, работы или медицинских услуг. Кроме того, юридическая правоспособность является непременным условием для получения права собственности или кредита.
Violating the essence of man in such a degrading way... feels like dishonoring our own souls. Такое чувство, будто мы свои души бесчестим.
And you were capable enough to have waited for a job that you earned, based on your own ability. Ты могла заслужить эту должность, полагаясь на свои знания.
I can't imagine what you're feeling now but you can't take the law in your own hands. Представляю себе ваши чувства, но нельзя брать правосудие в свои руки.
The time has come for you to take the affairs into your own hands and leave your warm-hole. Теперь ты должен взять дело в свои руки и покинуть гнездышко.
To be able to go in and defeat them, So us professional yahoos have to grind our own tools Because this is a nonstandard bolt. Так что крутым чувакам вроде нас придется делать свои инструменты, так как болт тут нестандартный.
The lesson we learned out of this is, scan your own books. Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги.
And it was all such a horrid mess, I was forced to sell my own jewelry to pay the fare home. Мне даже пришлось продать свои драгоценности, чтобы заплатить за проезд домой.
I've never taken matters into my own hand in the boys' locker room after watching the cheerleader tryouts. Я никогда не решал свои проблемы своими руками, понаблюдав за тренировкой чирлидеров.
To smile in the face of a killer while you make your own plans? Чтобы улыбаться убийцё, пока ты строишь свои личныё планы?
It must be hard to love an adopted child as much as your own. Сложно любить удочеренного ребенка, когда у тебя уже есть свои дети.
Tell me to mind my own business, Miss Mardle, but you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. Вы можете сказать, что это не мое дело, но вы взваливаете на свои плечи слишком много.
I don't want to feel like I'm betraying my own, but sooner or later, I have to fall in line. Мне не нравиться чувствовать себя предающим свои идеалы, но рано или поздно все переходят черту.
KNOCK ON DOOR 'But we had secrets and burdens of our own. Но у каждой из нас были свои тайны и проблемы.
The great advantage of an external support for me was that I could retain all of my own bits, all of my own endothelium and valves, and not need any anticoagulation therapy. Внешняя фиксация давала мне огромное преимущество: я мог уберечь все свои кусочки, весь свой эндотелий, свои собственные клапаны, и обойтись вообще без антикоагулянтной терапии.
The great advantage of an external support, for me, was that I could retain all of my own bits, all of my own endothelium and valves, and not need any anticoagulation therapy. Внешняя фиксация давала мне огромное преимущество: я мог уберечь все свои кусочки, весь свой эндотелий, свои собственные клапаны, и обойтись вообще без антикоагулянтной терапии.
We have to take matters into our own hands, not only by advocating for a better diet for everyone - and that's the hard part - but by improving our own. Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание.
I want to work in videos, but I want to be my own star in the video, because I want to be a pop singer, a rock singer, and write my own songs. Я снимаюсь на видео, создаю особый образ, я буду поп-звездой и рок-звездой, хочу писать свои песни.
Your own posts can be retrieved either by clicking the "Search user's posts" within the User Control Panel or via your own profile page. Вы можете найти свои сообщения, щелкнув либо по ссылке «Ваши сообщения» на главной странице, либо по ссылке «Показать ваши сообщения» в центре пользователя.
If you can't make your hundred grand back fleecing those marks, it's your own bloody fault, mate. Если ты не отобьешь свои сто штук доя этих коров это только твоя вина, дружище.