Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
We're talking about you cleaning up your own whiskers. Речь идёт о том, что ты должен смывать свои собственные волосы.
Create your own Smart Bookmark Folders by saving a search query in the Library. Также можно создать свои собственные умные папки закладок, сохранив поисковый запрос в окне «Собранное».
Secret means that only the player can see his/her own cards. "Закрытые" означает, что только игрок может видеть свои собственные карты.
Conquer your own fear, and you eliminate that critical advantage. Преодолейте свои собственные страхи, и вы отнимете у него это главное преимущество...
Everything in here with my own money. Все, что здесь, на свои личные деньги.
I thought you were bringing your own bowling shoes. Я думал, что ты принесешь свои собственные ботинки для боулинга.
My own daughter raided her savings to cover our rent. Моя собственная дочь потратила свои сбережения, чтобы оплатить нашу арендную плату.
I left that world because I have my own values. Я ушел из этого мира, потому что имею свои собственные ценности.
We women never achieve anything if we try to solve only our own problems. Мы, женщины, никогда не добьемся никаких результатов, если будем пытаться решить только свои собственные проблемы.
We will rely mainly on our own efforts in pursuing development. И в процессе развития мы будем полагаться в основном на свои собственные силы.
Set thine own house in order. Свои порядки, устраивайте, в своем собственном доме.
Internally, OIOS has implemented improvements in all divisions to help focus our work and improve accountability for our own resources. На внутреннем уровне УСВН внедряет во всех отделах усовершенствования, призванные содействовать сосредоточению нашей работы и повышению подотчетности за свои собственные ресурсы.
Urbanization, for example, changes the patterns of food consumption, as the ability to produce one's own food is narrowed. Например, урбанизация меняет структуру продовольственного потребления, поскольку уменьшаются возможности производить свои собственные продукты питания.
Europe's demand for natural resources was not being met from the continent's own resource base and worldwide consumption was exceeding global capacity. Европа удовлетворяет свои потребности в природных ресурсах не за счет собственной ресурсной базы континента, а мировое потребление превышает возможности планеты.
We create and use our own data in order to evaluate the results of the programmes. Мы создаем и используем свои собственные базы данных для оценки результатов программ.
It's time for you to sing your own song now. Пришло время петь свои собственные песни.
I burn for no cause but my own. У меня есть свои причины, чтобы гореть.
You've got to find your own proof 'cause I'll deny this ever happened. Вы должны отыскать свои собственные доказательства, потому что я буду все отрицать.
I guess I'll just count my own steps. Я думаю, я буду просто считать свои собственные шаги.
At least I own my mistakes. Я хотя бы признаю свои ошибки.
You made me clear about my own feelings. Благодаря тебе я смог понять свои собственные чувства.
Maybe if you had moves of your own... Может, у тебя свои удары есть...
And you and your mother, you've got your own accounts... А у тебя и твоей мамы есть свои собственные счета...
I can only stand behind my own politics. Я отстаиваю только свои личные политические убеждения.
Bringing in our own girls, move our own products, wash our own money. Привезём своих девушек, запустим свой товар, отмоем свои деньги.