We're talking about you cleaning up your own whiskers. |
Речь идёт о том, что ты должен смывать свои собственные волосы. |
Create your own Smart Bookmark Folders by saving a search query in the Library. |
Также можно создать свои собственные умные папки закладок, сохранив поисковый запрос в окне «Собранное». |
Secret means that only the player can see his/her own cards. |
"Закрытые" означает, что только игрок может видеть свои собственные карты. |
Conquer your own fear, and you eliminate that critical advantage. |
Преодолейте свои собственные страхи, и вы отнимете у него это главное преимущество... |
Everything in here with my own money. |
Все, что здесь, на свои личные деньги. |
I thought you were bringing your own bowling shoes. |
Я думал, что ты принесешь свои собственные ботинки для боулинга. |
My own daughter raided her savings to cover our rent. |
Моя собственная дочь потратила свои сбережения, чтобы оплатить нашу арендную плату. |
I left that world because I have my own values. |
Я ушел из этого мира, потому что имею свои собственные ценности. |
We women never achieve anything if we try to solve only our own problems. |
Мы, женщины, никогда не добьемся никаких результатов, если будем пытаться решить только свои собственные проблемы. |
We will rely mainly on our own efforts in pursuing development. |
И в процессе развития мы будем полагаться в основном на свои собственные силы. |
Set thine own house in order. |
Свои порядки, устраивайте, в своем собственном доме. |
Internally, OIOS has implemented improvements in all divisions to help focus our work and improve accountability for our own resources. |
На внутреннем уровне УСВН внедряет во всех отделах усовершенствования, призванные содействовать сосредоточению нашей работы и повышению подотчетности за свои собственные ресурсы. |
Urbanization, for example, changes the patterns of food consumption, as the ability to produce one's own food is narrowed. |
Например, урбанизация меняет структуру продовольственного потребления, поскольку уменьшаются возможности производить свои собственные продукты питания. |
Europe's demand for natural resources was not being met from the continent's own resource base and worldwide consumption was exceeding global capacity. |
Европа удовлетворяет свои потребности в природных ресурсах не за счет собственной ресурсной базы континента, а мировое потребление превышает возможности планеты. |
We create and use our own data in order to evaluate the results of the programmes. |
Мы создаем и используем свои собственные базы данных для оценки результатов программ. |
It's time for you to sing your own song now. |
Пришло время петь свои собственные песни. |
I burn for no cause but my own. |
У меня есть свои причины, чтобы гореть. |
You've got to find your own proof 'cause I'll deny this ever happened. |
Вы должны отыскать свои собственные доказательства, потому что я буду все отрицать. |
I guess I'll just count my own steps. |
Я думаю, я буду просто считать свои собственные шаги. |
At least I own my mistakes. |
Я хотя бы признаю свои ошибки. |
You made me clear about my own feelings. |
Благодаря тебе я смог понять свои собственные чувства. |
Maybe if you had moves of your own... |
Может, у тебя свои удары есть... |
And you and your mother, you've got your own accounts... |
А у тебя и твоей мамы есть свои собственные счета... |
I can only stand behind my own politics. |
Я отстаиваю только свои личные политические убеждения. |
Bringing in our own girls, move our own products, wash our own money. |
Привезём своих девушек, запустим свой товар, отмоем свои деньги. |