| We're talking about you cleaning up your own whiskers. | Речь идёт о том, что ты должен смывать свои собственные волосы. |
| Create your own Smart Bookmark Folders by saving a search query in the Library. | Также можно создать свои собственные умные папки закладок, сохранив поисковый запрос в окне «Собранное». |
| Secret means that only the player can see his/her own cards. | "Закрытые" означает, что только игрок может видеть свои собственные карты. |
| Conquer your own fear, and you eliminate that critical advantage. | Преодолейте свои собственные страхи, и вы отнимете у него это главное преимущество... |
| Everything in here with my own money. | Все, что здесь, на свои личные деньги. |
| I thought you were bringing your own bowling shoes. | Я думал, что ты принесешь свои собственные ботинки для боулинга. |
| My own daughter raided her savings to cover our rent. | Моя собственная дочь потратила свои сбережения, чтобы оплатить нашу арендную плату. |
| I left that world because I have my own values. | Я ушел из этого мира, потому что имею свои собственные ценности. |
| We women never achieve anything if we try to solve only our own problems. | Мы, женщины, никогда не добьемся никаких результатов, если будем пытаться решить только свои собственные проблемы. |
| We will rely mainly on our own efforts in pursuing development. | И в процессе развития мы будем полагаться в основном на свои собственные силы. |
| Set thine own house in order. | Свои порядки, устраивайте, в своем собственном доме. |
| Internally, OIOS has implemented improvements in all divisions to help focus our work and improve accountability for our own resources. | На внутреннем уровне УСВН внедряет во всех отделах усовершенствования, призванные содействовать сосредоточению нашей работы и повышению подотчетности за свои собственные ресурсы. |
| Urbanization, for example, changes the patterns of food consumption, as the ability to produce one's own food is narrowed. | Например, урбанизация меняет структуру продовольственного потребления, поскольку уменьшаются возможности производить свои собственные продукты питания. |
| Europe's demand for natural resources was not being met from the continent's own resource base and worldwide consumption was exceeding global capacity. | Европа удовлетворяет свои потребности в природных ресурсах не за счет собственной ресурсной базы континента, а мировое потребление превышает возможности планеты. |
| We create and use our own data in order to evaluate the results of the programmes. | Мы создаем и используем свои собственные базы данных для оценки результатов программ. |
| It's time for you to sing your own song now. | Пришло время петь свои собственные песни. |
| I burn for no cause but my own. | У меня есть свои причины, чтобы гореть. |
| You've got to find your own proof 'cause I'll deny this ever happened. | Вы должны отыскать свои собственные доказательства, потому что я буду все отрицать. |
| I guess I'll just count my own steps. | Я думаю, я буду просто считать свои собственные шаги. |
| At least I own my mistakes. | Я хотя бы признаю свои ошибки. |
| You made me clear about my own feelings. | Благодаря тебе я смог понять свои собственные чувства. |
| Maybe if you had moves of your own... | Может, у тебя свои удары есть... |
| And you and your mother, you've got your own accounts... | А у тебя и твоей мамы есть свои собственные счета... |
| I can only stand behind my own politics. | Я отстаиваю только свои личные политические убеждения. |
| Bringing in our own girls, move our own products, wash our own money. | Привезём своих девушек, запустим свой товар, отмоем свои деньги. |