We got our own way of dealing with things too, mijo. |
У нас свои методы ведения допросов, сынок. |
I think we should take a breath, do our own counter-surveillance, see if we can make a concrete connection to this robbery. |
Нужно переждать, поставить свои жучки, чтобы найти конкретную связь с ограблением. |
Let's split this train set in two, make our own models, and see which one he likes more. |
Разделим дорогу на две части, сделаем свои макеты и узнаем, какой ему понравится больше. |
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. |
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется. |
That being said, if you don't mind, I have my own problems to attend to. |
Как говорится, если ты не против, у меня есть свои дела. |
Well it's not completely inconceivable that someday you'll be able to download your own memories, maybe into a new body. |
Что не так уж и немыслимо, если однажды у вас будет возможность загрузить свои собственные воспоминания - возможно, в новое тело. |
Then I'm not the only one who might be putting my own needs above those of the good people of Sandicot. |
Значит, не я один ставлю свои интересы выше интересов жителей Сэндикота. |
If there's one thing I cannot abide, it's a man who won't own up to his mistakes. |
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки. |
Well, when you're not sure what you do for a living, you can make your own rules. |
Если не знаешь, чего хочешь от жизни, придумай свои правила. |
Are you trying to present your own statements as ancient wisdom? |
Ты пытаешься выдать свои же слова за древнюю мудрость? |
"you know your own degrees, sit down." |
"Свои места вы знаете. Садитесь." |
Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. |
Лучше закрой свои, пока не лишился языка. |
As Grover rambled like a nervous kid on the climb up a roller coaster, I had my own concerns. |
Пока Гровер лепетал как младенец, впервые попавший на американские горки, у меня были свои сомнения. |
We used to gather on these shores for picnics and to develop our own secret codes. |
Мы устраивали пикники на берегу озера и разрабатывали свои секретные коды. |
So this morning, he barely grunted at me, and I took matters into my own hands. |
Так, сегодня утром, он едва пробурчал мне что-то, и я взял дело в свои руки. |
It's just, you know, I've had my own problems. |
У меня тоже, знаешь ли, были свои проблемы. |
I thought you said you mind your own business! |
Я думал, вы сказали, что у вас свои дела! |
You have the power to bring your own future in the heavens. |
Ты всегда боролся за свои интересы... |
You should not have involved a girl of such youth in your own delusional fallacy. |
Не стоило тебе втягивать в свои иллюзии столь юное дитя. |
I want that with you, and the kids, and maybe one day have some of our own. |
Я хочу это с тобой и детьми, и может быть однажды, у нас будут свои. |
I was only looking out for my own interests. |
Я всего лишь старалась соблюсти свои интересы. |
Dad, you were right about this, but I think you... Need to give me space to make my own mistakes. |
Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе... нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки. |
You've all been very good to me, but now it's time I went out and stood on my own two feet. |
Вы все были добры ко мне, но для меня настало время уйти и встать на свои собственные ноги. |
your own sounds and... no rules. |
свои собственные звуки и... там нет правил. |
If you have children, be sure to bury their heads in the sand before you bury your own. |
Если у вас есть дети, убедитесь, что закопали их головы в песок, прежде чем закапывать свои собственные. |