| We got our own way of dealing with things too, mijo. | У нас свои методы ведения допросов, сынок. |
| I think we should take a breath, do our own counter-surveillance, see if we can make a concrete connection to this robbery. | Нужно переждать, поставить свои жучки, чтобы найти конкретную связь с ограблением. |
| Let's split this train set in two, make our own models, and see which one he likes more. | Разделим дорогу на две части, сделаем свои макеты и узнаем, какой ему понравится больше. |
| I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. | У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется. |
| That being said, if you don't mind, I have my own problems to attend to. | Как говорится, если ты не против, у меня есть свои дела. |
| Well it's not completely inconceivable that someday you'll be able to download your own memories, maybe into a new body. | Что не так уж и немыслимо, если однажды у вас будет возможность загрузить свои собственные воспоминания - возможно, в новое тело. |
| Then I'm not the only one who might be putting my own needs above those of the good people of Sandicot. | Значит, не я один ставлю свои интересы выше интересов жителей Сэндикота. |
| If there's one thing I cannot abide, it's a man who won't own up to his mistakes. | Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки. |
| Well, when you're not sure what you do for a living, you can make your own rules. | Если не знаешь, чего хочешь от жизни, придумай свои правила. |
| Are you trying to present your own statements as ancient wisdom? | Ты пытаешься выдать свои же слова за древнюю мудрость? |
| "you know your own degrees, sit down." | "Свои места вы знаете. Садитесь." |
| Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. | Лучше закрой свои, пока не лишился языка. |
| As Grover rambled like a nervous kid on the climb up a roller coaster, I had my own concerns. | Пока Гровер лепетал как младенец, впервые попавший на американские горки, у меня были свои сомнения. |
| We used to gather on these shores for picnics and to develop our own secret codes. | Мы устраивали пикники на берегу озера и разрабатывали свои секретные коды. |
| So this morning, he barely grunted at me, and I took matters into my own hands. | Так, сегодня утром, он едва пробурчал мне что-то, и я взял дело в свои руки. |
| It's just, you know, I've had my own problems. | У меня тоже, знаешь ли, были свои проблемы. |
| I thought you said you mind your own business! | Я думал, вы сказали, что у вас свои дела! |
| You have the power to bring your own future in the heavens. | Ты всегда боролся за свои интересы... |
| You should not have involved a girl of such youth in your own delusional fallacy. | Не стоило тебе втягивать в свои иллюзии столь юное дитя. |
| I want that with you, and the kids, and maybe one day have some of our own. | Я хочу это с тобой и детьми, и может быть однажды, у нас будут свои. |
| I was only looking out for my own interests. | Я всего лишь старалась соблюсти свои интересы. |
| Dad, you were right about this, but I think you... Need to give me space to make my own mistakes. | Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе... нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки. |
| You've all been very good to me, but now it's time I went out and stood on my own two feet. | Вы все были добры ко мне, но для меня настало время уйти и встать на свои собственные ноги. |
| your own sounds and... no rules. | свои собственные звуки и... там нет правил. |
| If you have children, be sure to bury their heads in the sand before you bury your own. | Если у вас есть дети, убедитесь, что закопали их головы в песок, прежде чем закапывать свои собственные. |