| But I write my own songs. | Но я сама пишу свои песни. |
| I know my own weakness, and whatever I do will be humble. | Я знаю свои слабости, Я буду оставаться в смирении. |
| But since you broke your own rules and got friendly, you're friends. | Но ты нарушила свои правила, была дружелюбной, и вы стали друзьями. |
| I forget you guys had your own relationship. | Я забыл, что у вас были свои отношения. |
| I think it's time we took this war into our own hands. | Я думаю, пора нам брать эту войну в свои руки. |
| See, I can close my own cases just fine. | Я сама отлично способна закрывать свои дела. |
| Well, here's to taking life in your own hands. | Ну, за то, чтобы взять судьбу в свои руки. |
| Perhaps I'll write my own memoirs. | Возможно я напишу свои собственные мемуары. |
| We'll only wreck our own things. | Мы лишь поломаем свои собственные вещи. |
| Fine, but if we're going out there, I want me own keys. | Отлично, но если мы собираемся уходить, то я хочу свои личные ключи. |
| Back in the age of the sail, you had to be able to fix your own mast at sea. | Еще в эпоху парусов, нужно было иметь возможность исправить свои собственные мачты в море. |
| I have needs of my own these days. | Сейчас у меня есть свои потребности. |
| You can make your own rules, slashing away at everything in sight. | Ты выдумываешь свои собственные правила, рубишь всё подряд. |
| I made my own bad decisions. | Я приняла свои собственные неправильные решения. |
| I have sins of my own to count. | У меня есть свои грехи для раскаянья. |
| You want to start a restaurant, you don't use your own money. | Если ты хочешь открыть ресторан, ты не используешь свои деньги. |
| I'm not representing my own interest tonight. | Сегодня я представляю не свои интересы. |
| Take what already works, and adapt it for your own needs. | Возьми то, что уже создано, и адаптируй это под свои нужды. |
| We take matters into our own hands. | Мы берем дело в свои руки. |
| That way, we could both throw our own six pillows off the bed. | Так мы оба сможем сбрасывать свои шесть подушек. |
| Can't wait to have my own some day. | Жду не дождусь, когда появятся свои. |
| Well, I've got my own criteria actually. | Ну, вообще у меня есть свои критерии. |
| I should mind my own business, but you're my daughter. | У меня свои дела, но ты моя дочь. |
| Maybe we should have our own parties. | Может нам надо устраивать свои вечеринки. |
| We stop playing by their rules and make our own. | Мы перестаем играть по их правилам и делаем свои собственные. |