Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
Unless you want one of your own. Если ты не хочешь принести свои.
Now I need to be accountable for my own actions. Теперь я должен ответить за свои действия.
We make our own adult decisions, me and the mad Russian. Мы принимаем свои взрослые решения, я и эта чокнутая русская.
We were just sitting here, minding our own business... Мы просто сидели тут, обсуждали свои дела...
If only I had the nerve to do my own jokes. Только бы у меня хватило терпения исполнить свои шутки.
You - you had your own friends. Потом у тебя появились свои друзья.
I can make plans of my own. Я могу строить свои собственные планы.
I can make plans of my own. У меня могут быть свои собственные планы.
I have the face I deserve son, make your own judgement. У меня такая рожа, какую я заслужил сынок, делай свои собственные суждения.
Major Crimes, you got your own rules. У вас в отделе, смотрю, свои правила.
You did not honor your own rules. Вы не соблюли свои собственные правила.
You stole my ideas and you pawned them off as your own. Ты украл мои идеи и представил их как свои собственные.
Every one of you has your own problems. У вас у всех есть свои собственные проблемы.
Maybe you should try buying your own shoes in future. Может быть, тебе следует купить свои собственные туфли в будущем.
Since our discussions here, I feel I have a right to my own feelings. С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства.
Which is why us alpha females need to take matters into our own hands. Вот поэтому мы - альфа-самки, должны взять всё в свои руки.
I just want to see my own checks, that's all. Я бы хотел видеть свои чеки, только и всего.
It allows you to set your own criteria for what sort of things you want to look at. Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть.
You can all give your own examples there. Все вы можете привести свои примеры.
So, I took matters into my own hands. И я взял ситуацию в свои руки.
Which is why he left you with no choice but to take matters into your own hands. Он не оставил вам выбора и поэтому вы решили взять дело в свои руки...
To be judged for my own doing. Быть осужденным только за свои поступки.
Looks like you make your own jewelry. Давай. Похоже вы создаете свои украшения.
Then I decided to take matters into my own hands. Тогда я решил взять дело в свои руки.
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться.