Unless you want one of your own. |
Если ты не хочешь принести свои. |
Now I need to be accountable for my own actions. |
Теперь я должен ответить за свои действия. |
We make our own adult decisions, me and the mad Russian. |
Мы принимаем свои взрослые решения, я и эта чокнутая русская. |
We were just sitting here, minding our own business... |
Мы просто сидели тут, обсуждали свои дела... |
If only I had the nerve to do my own jokes. |
Только бы у меня хватило терпения исполнить свои шутки. |
You - you had your own friends. |
Потом у тебя появились свои друзья. |
I can make plans of my own. |
Я могу строить свои собственные планы. |
I can make plans of my own. |
У меня могут быть свои собственные планы. |
I have the face I deserve son, make your own judgement. |
У меня такая рожа, какую я заслужил сынок, делай свои собственные суждения. |
Major Crimes, you got your own rules. |
У вас в отделе, смотрю, свои правила. |
You did not honor your own rules. |
Вы не соблюли свои собственные правила. |
You stole my ideas and you pawned them off as your own. |
Ты украл мои идеи и представил их как свои собственные. |
Every one of you has your own problems. |
У вас у всех есть свои собственные проблемы. |
Maybe you should try buying your own shoes in future. |
Может быть, тебе следует купить свои собственные туфли в будущем. |
Since our discussions here, I feel I have a right to my own feelings. |
С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства. |
Which is why us alpha females need to take matters into our own hands. |
Вот поэтому мы - альфа-самки, должны взять всё в свои руки. |
I just want to see my own checks, that's all. |
Я бы хотел видеть свои чеки, только и всего. |
It allows you to set your own criteria for what sort of things you want to look at. |
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть. |
You can all give your own examples there. |
Все вы можете привести свои примеры. |
So, I took matters into my own hands. |
И я взял ситуацию в свои руки. |
Which is why he left you with no choice but to take matters into your own hands. |
Он не оставил вам выбора и поэтому вы решили взять дело в свои руки... |
To be judged for my own doing. |
Быть осужденным только за свои поступки. |
Looks like you make your own jewelry. |
Давай. Похоже вы создаете свои украшения. |
Then I decided to take matters into my own hands. |
Тогда я решил взять дело в свои руки. |
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. |
Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться. |