"Diverting from the Official Tree" gives you some tips and tricks on how to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, inject packages and more. |
Здесь даются советы и показываются приемы «выращивания» собственного дерева Portage, рассказывается о том, как синхронизировать только нужные категории, добавлять свои пакеты и т.д. |
Listen, Doctor, ...I've given up my own research to help the foundation and I won't be talked to as if I were a child in kindergarten. |
я оставила свои собственные исследовани€. € не позволю вам разговаривать со мной как с ребенком. |
Learn at your own pace and learn from the experiences of others who can provide insight, analyses, and information, and can help you steer clear of the pitfalls and traps awaiting new participants. |
Учитесь в своем темпе, перенимайте опыт других игроков. Они предоставят вам свои знания, анализ и информацию, которые помогут избежать ловушек и опасностей, подстерегающих новых участников. |
The Intuituive, powerful mission editor lets you design your own missions in minutes or create intricate and unique campaigns. Infinitely extend the game! |
Легкий в обращении и богатый возможностями редактор карт позволит вам быстро создавать свои собственные карты и даже целые кампании. |
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. |
Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками. |
If you are from another city of Ukraine and have your own workers and specialized technical equipment, specialists of our company can go to the installation place to control Christmas tree installation process from technical point of view. |
Если Вы из другого города Украины и у Вас есть свои монтажники и спецтехника, специалист нашей компании может выехать на место монтажа для осуществления технического контроля за процессом установки елки. |
Next time I'll ask before taking matters into my own hooves. |
прежде чем брать дело в свои копытца. |
(e) The Constitution of the Republic of Lithuania states that an individual is entitled to his or/her own beliefs and has benefits from freedom of expression. |
ё) В Конституции говорится, что каждый человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражениеЗ. |
With the appearance of the first shootings, underwater cinematography has shown oneself to be an art and, gradually, has started to develop differences, its' own features and the originality. |
С появлением первых съёмок, подводный кинематограф заявил о себе, как о искусстве и, постепенно, начал выстраивать свои отличия, особенность и неповторимость, присущую лишь ему. |
Each SIA "Metalekspo" specialist, from an administrator to a cutter and from a welder to a driver, is a professional in his/her own area, who accurately do their job. |
Каждый специалист SIA «Metalekspo», от администратора до резчика и от сварщика до водителя - профессионал своего дела, чётко выполняющий свои функциональные обязанности. |
"With all the hours I spent writing, I was still not pulling my own weight financially." |
«Проводя столько времени за работой, я всё же не могла окупить свои труды». |
And that's basically what we are. We're just human beings, but we all have our own little sound colors, as it were, that make up these extraordinary personalities and characters and interests and things. |
То же относится и к нам. Мы просто люди, но у каждого есть свои звуковые оттенки, так сказать, из которых возникают замечательные личности и характеры, и интересы, и сущности. |
I would rather stay here and face the consequences of my own actions, then be associate with yours |
Я скорее оствнусь и буду отвечать за свои поступки, чем буду причастна к твоим. |
Why carry such a heavy burden On your own when you have your Brothers at your side, Hevy? |
Зачем взваливать весь груз на свои плечи, если рядом есть братья по оружию, Хеви? |
I'm doing my own little thing you decided to dip, and now you want to trip 'cause another brother noticed me |
Я в клубе, мы только что расстались Я делаю свои маленькие делишки Ты решил спрятаться, а теперь появился, |
You are welcome to publish here your own books and articles on questions regarding forensic science, juridical practice, juridical aspects of information technologies as well as juridical psychology, etc. |
Вы можете указать на этом сайте также свои книги и статьи по вопросам криминалистики, юридической практики, юридических аспектов информационных технологий, а также юридической психологии и.др. |
Ray Charles was aware of the controversy in What'd I Say : I'm not one to interpret my own songs, but if you can't figure out 'What I Say', then something's wrong. |
Рэй Чарльз был обеспокоен разногласиями, возникавшими по поводу «What'd I Say» и говорил: «Я не интерпретирую свои песни, но если вы не можете принять "What I Say", значит что-то неправильно. |
You may not care for Mr Clennam's company, but you must learn to consult the wishes of others, not merely your own. (WOMAN SHOUTING) (CLATTERING) |
Возможно, тебя не заботит компания мистера Кленнэма, но ты также должна научиться уважать желания других, а не только свои собственные. |
We appreciate that the costs of our own negligence to implement the obligations under CEDAW will deny Solomon Islanders their rights and freedom and a life of peaceful co- existence and prosperity that must be enjoyed by all citizens. |
Мы осознаем, что несоблюдение нами своих обязательств по КЛДЖ приведет к тому, что жители Соломоновых Островов не смогут реализовать свои права и свободы и не смогут наслаждаться мирным сосуществованием и процветанием, на которое имеют право все граждане. |
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. |
Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось. |
I was taking care of kids until I was taking care of my own kids. |
Я заботился о детях до тех пор, пока у меня не появились свои собственные. |
It is true that this abuse is done by force and that I am the one who supports, on my own coins, this force I am complaining about. |
Верно, что злоупотребление властью опирается на силу, и я один из тех, кто эту силу поддерживает за свои же деньги, и при этом на неё жалуется. |
Wouldst thou live a coward in thine own esteem, letting "I dare not" wait upon "I would?" |
Ты жил жизнью труса и выпускал свои собственные чувства, думая только "Я не осмелюсь" прислуживая своему "Я"? |
This does not mean using state power to crush groups that have arisen in part due to the state's own failures, but rather to uphold law and order by prosecuting only the guilty and understanding why such groups are gaining recruits in the first place. |
Это означает не использование государственной власти для сокрушения групп, которые в определенной степени появились из-за провальных действий самой власти, а скорее поддержание общественного порядка, через преследование по закону только виновных и, в первую очередь, понимание, почему подобные группы набирают в свои ряды новичков. |
Then pretend - Pawn it off as your own- As your own idea just to impress some girls? |
Приходишь в бар, выдаёшь чужие идеи за свои чтобы поразить девчонок и унизить моего друга? |