Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
I think of the unfortunate refugees who... are streaming along our roads totally stripped of all they own. Я думаю о несчастных беженцы, которые... потоковое вдоль наших дорог полностью лишен всех они свои.
I want to be back in my own fields. Я хочу вернуться в свои края.
When you get children of your own, you'll understand. Когда у тебя появятся свои дети, тогда ты поймёшь.
Before you say anything, I bought him with my own money. Прежде чем ты что-нибудь скажешь, я купил его на свои деньги.
I suggest you wash your own socks, if you can chisel them out of your shoes. Сам стирай свои носки, если сможешь выковырять их из своих ботинок.
And please bring your own tools. И пожалуйста, принеси свои инструменты.
We stop playing by their rules and make our own. Мы не играем по их правилам, мы создаем свои.
If we can't get to Peterson's money, we'll use our own money. Если мы не можем достать деньги Питерсона, используем свои.
Luckily, we're only responsible for our own sins in this world. К счастью, в этом мире мы отвечаем только за свои грехи.
I nearly choked on my own tongue and he remained indifferent. Я едва не подавился свои языком, а он остался равнодушным.
You know, sometimes if I forget the mags, - I look down at my own. Знаешь, когда я забываю журналы, я иногда смотрю на свои.
We all have our own vices, my love. У каждого свои недостатки, дорогой.
We establish our own relationships with Flip and Nancy. Установим свои собственные отношения с Флипом и Нэнси.
I have my own account to settle with the diamonds. У меня с "бубновыми" свои счёты имеются.
I bought it from Relaxaback with my own money. Я купил его за свои собственные деньги.
You can tell me you used your own money to settle that lawsuit. Скажи, что использовала свои личные деньги, чтобы урегулировать иск.
We use our own judgement also. Мы также используем свои собственные суждения.
You're secretive, and you invent your own fantastic allegations. Ты скрытен и выдумываешь свои собственные фантастические обвинения.
Perhaps you're projecting your own personal mores And expectations onto her. Возможно, вы просто проецируете на нее свои собственные ожидания и предпочтения.
All that proves is the man had the guts to own up to his mistakes. Все это доказывает, что у человека есть мужество, чтобы признать свои ошибки.
I wish you fellows would drink your own stuff. Слушайте, парни, лучше бы вам пить свои напитки.
I mean, we have our own tribal ways of dealing with injustice. Я имею в виду, что у нас свои пути племенной борьбы с несправедливостью.
I guess when I have my own children, I'll feel differently. Я думаю, если бы у меня были свои дети, то я бы посмотрел на это по-другому.
Funny how much easier it is solving other people's problems than your own. Забавно, насколько легче решать чужие проблемы, чем свои.
You know I got my own gigs now. У меня и свои выступления есть.