And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization, and offer to our children the possibility to invent a new story, a new poetry, a new romanticism. |
В ближайшие 50-60 лет мы можем покончить с этой цивилизацией, и предложить нашим детям возможность жить по-другому, с новой поэзией и новым романтизмом. |
You walk up to Slash when he's playing at the mall and you offer him a deal! |
Подойти к Слэшу во время выступления в супермаркете и предложить ему сделку |
[FREN] May I offer you a bottle of champagne on the house? |
Мсье, разрешите предложить вам шампанское от имени казино. |
The President of the Court of Audit can, as required by UNIDO, offer an approach to the auditing of the Organization that is of the highest technical and professional quality. |
Председатель Ревизионной палаты может предложить, как этого требует ЮНИДО, высокопрофессиональный и технический подход к ревизии Организации. |
It's the best the Company's security can offer but as always, we can do one better than the Company's best. |
Это лучшее, что служба безопасности Компании может предложить, но как всегда, мы можем намного лучше Компании. |
We have grown since, and now offer language combinations with some Slavonic languages (like Ukrainian, Belorussian, Bulgarian) as well as most mainstream languages. |
Со времени основания компания RLS выросла и сейчас может предложить новые языковые комбинации со славянскими языками (украинским, белорусским, болгарским и прочими), а также с основными языками мира. |
However, international shipping is unlikely to always offer a workable alternative to other more polluting modes, as it does not in general overlap with other freight modes. |
Вместе с тем международное судоходство вряд во всех случаях может предложить приемлемую альтернативу другим более загрязняющим видам транспорта, поскольку морские транспортные маршруты, как правило, не совпадают с маршрутами других видов транспорта. |
Perhaps I could offer, as a poor but ready substitute, a brief poetic recital, |
Позвольте предложить ваМ в качестве слабой, но все же заМены, позтическое выступление. |
Dare I offer you something a tad more gentlemanof yourstanding? |
Могу ли позволить себе предложить вам капельку кое-чего более соответствующего джентльмену вашего уровня? |
And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization, and offer to our children the possibility to invent a new story, a new poetry, a new romanticism. |
В ближайшие 50-60 лет мы можем покончить с этой цивилизацией, и предложить нашим детям возможность жить по-другому, с новой поэзией и новым романтизмом. |
We offer you to visit Lviv and to stay in our private apartments Galaks, that are situated in the very center of the city, to take excursions of the city and its suburbs and transfer. |
В данное время мы рады предложить Вам посетить Львов воспользовавшись ночлегом в часных апартаментах "Гал Акс", которые находятся в центре города, экскурсии по Львову и окрестностям и трансфер. |
Thanks to a favourable location of the warehouse, at the site of the company, we can offer clients who import tea its packaging directly after customs clearance, without unnecessary shipping costs. |
А благодаря выгодному расположению таможенного склада на территории фирмы, мы можем предложить импортерам чая, конфекцию непосредственно после таможенного оформления, без необходимости дополнительных затрат на транспорт. |
Thanks to our team of experts and the experience we've accumulated, we can offer you today not only a wide selection of quality grass seeds mixtures, seeds and feeds, but also a professional approach and advice on the challenges of grass growing. |
Благодаря приобретенному опыту и нашей команде специалистов мы можем предложить Вам сегодня широкий ассортимент качественных газонных смесей, семян и кормов, а также профессиональный подход и консультирование в области посевов. |
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. |
Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
New equipment is regularly purchased and lets the company offer not only washing solutions that are friendlier to nature and the health of people, but also optimizes the company's operations and decrease the costs of the services. |
Регулярно приобретается новое оборудование, которое позволяет не только предложить более дружественные для среды и человека способы стирки, но также делает работу предприятия более эффективной и уменьшает расходы на услуги. |
We offer our clients services of procurement on the area of South Istria with the target to ensure quality, and legal security, consultancy monitoring of the real estate transaction, informing of the customer and quality presentation of the vendor's real estate. |
Нужен совет или профессиональная помощь в совершении законных и безопасных операций в сфере недвижимости? Выбирайте надёжното партнёра готового предложить все виды услуг, что видёт к зкономии Башич сил и времени. |
(Morgan) Dr. L, if you are going to San Francisco, what can you offer me in terms of relocation package? |
Доктор Л, если ты едешь в Сан Франциско, что ты можешь мне предложить согласно релокационного пакета? |
Again, this contributed to the upgrading of the locational advantages that countries could offer to TNCs pursuing simple integration strategies, in their efforts to attract the more sophisticated activities that TNCs were now locating abroad. |
Это, в свою очередь, привело к пересмотру тех стимулов, которые страны, стремящиеся привлечь инвестиции в высокотехнологичные отрасли, могут предложить ТНК. |
Moreover, every economic decision has a moral consequence. The economy therefore needs ethics to function properly - not just any ethic, but a people-centred ethic that can offer prospects to new generations. |
Поэтому для того чтобы экономика функционировала надлежащим образом, ей нужна не просто этика, а этика, сосредоточенная на людях, которая может предложить перспективы на будущее новым поколениям. |
Multilateral and bilateral entities play a significant role in mobilizing financial resources from private sources of finance by leveraging private funds to supplement their paid-in capital to increase the financial resources they can offer developing countries. |
Многосторонние и двусторонние компании играют важную роль в мобилизации финансовых ресурсов из частных источников финансирования, привлекая частные средства для увеличения оплаченной доли своего акционерного капитала, с тем чтобы располагать большим объемом финансовых ресурсов, которые они могут предложить развивающимся странам. |
Also we can offer tickets for repertoire of leading Kiev theatres: the National Opera of Ukraine, the Franko Theatre, the Russian Drama Theatre, the Operetta Theatre. |
Также мы можем предложить билеты на репертуар ведущих киевских театров: Национальная Опера Украины, театр имени И. Франко, театр русской драмы им.Леси Украинки, театр Оперетты. |
Now the enterprise can offer the following: public catering services of the complex Friedricho pasažas in Klaipėda, recreation in the hotel Eglių paunksmė in the center of Palanga, as well as the guest house Kaštonas in Mosėdis to spend your leisure time. |
В настоящее время предприятие может предложить: услуги расположенного в Клайпеде комплекса общественного питания «Friedricho pasažas», отдых в расположенной в центре Паланги гостинице «Eglių paunksmė» и для проведения досуга гостевой дом «Kaštonas» в Моседисе. |
We offer you the cantilever racking systems which include all of the above and much more. |
«Артекс» вам способен предложить консольные стеллажи, которые обеспечивают все это... и не только! |
VIP service: for those who wish to focus on some moments of the wedding day or want to get some exceptional service we can offer the services of the great fashion designers, the best chefs, professional actors etc. |
"ВИП услуга": для тех, которые желали бы особо выделить какую-либо часть дня свадьбы, или же хотели бы чего-либо исключительного, мы можем предложить услуги больших имен в мире моды, лучших всемирно-известных поваров, рофессиональных артистов и т.п. |
Whether you are a fan of Czech racing cars, interested in purchasing a home circuit or an owner of any of the many previous models of Czech tracks (EUROPA CUP, ITES, GONIO or Autodráha 90), you will find our offer exciting. |
Пусть Вы фан ческих гоночых автомобилей, интересующимся хоббу-автомагистрлаей или владельцем какого-нибуть из многа предшествующих моделей автомагистрали (EUROPA CUP, ITES, GONIO или Автомагистраль 90), у нас есть что вам предложить. |