Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
(a) Where the ODR clause specifies arbitration or adjudication/recommendation, the neutral may offer the parties the opportunity to agree to engage in facilitated settlement prior to that stage of the ODR proceedings. а) Если положение об УСО предусматривает арбитраж или вынесение решения/рекомендации, то нейтральная сторона может предложить сторонам возможность договориться об использовании содействия урегулированию до этого этапа процедуры УСО.
Whether seeking the perfect, relaxing, and informative vacation, an ideal place to retire, or excellent market location for your new or existing business, we truly offer a varied selection of venues! Ищите ли Вы совершенный, расслабляющий и информативный отпуск, идеальное место для выхода на пенсию или прекрасное местонахождение рынка для Вашего нового или уже существующего предприятия - мы готовы с радостью предложить Вам различные места на выбор!
(c) To welcome the offer of the delegation of [...] to lead the expert group and open-ended task force to draft the international instrument, and to invite Parties to designate task force members; с) приветствовать предложение делегации [...] возглавить группу экспертов и целевую группу открытого состава по разработке международного документа и предложить Сторонам назначить членов этой целевой группы;
Parties with interest and expertise in the subject that the Joint Expert Group is tasked with working on may offer to chair the Joint Expert Group in dealing with that subject. Стороны, проявляющие заинтересованность и имеющие экспертный потенциал в том вопросе, над которым Совместной группе экспертов поручено работать, могут предложить кандидатуры своих сопредседателей Совместной группы экспертов для проведения работы по нему.
But that rate is totally dependent upon how many problem solvers - diverse, able problem solvers - we have, and thus how many of our fellow citizens actively participate, both as entrepreneurs who can offer solutions, and as customers who consume them. Но этот рейтинг полностью зависит от того, как много людей, способных решать разнообразные задачи, у нас есть, соответственно, как много наших граждан активно участвуют в этом процессе, как предпринимателей, которые могут предложить решение, так и потребителей, которые будут пользоваться этим.
I know it's not what you want, but it's what I can offer you. Я знаю, что это не то, чего ты хочешь, но это то, что я могу тебе предложить
Thousands of jobs are being lost, and as for any technology she may offer - it could put technology companies out of business? Тысячи людей потеряли работу, и, как и для любой из технологий, что она может предложить это может привести к краху технологичных компаний.
He's on his way over with a settlement offer right now. Settlement? Он едет сюда, чтобы предложить мировую.
105.68 Take advantage of the cooperation that the international community, particularly the Human Rights Council, can offer in order to pursue the consolidation of its national institutions, an indispensable step for the promotion and protection of human rights on the ground (Brazil); 105.68 воспользоваться преимуществами сотрудничества, которое могло бы предложить международное сообщество, в первую очередь Совет по правам человека, в целях продолжения работы по консолидации своих национальных учреждений, которая необходима для поощрения и защиты прав человека на местах (Бразилия);
Urge States to ensure that security and anti-terrorism legislation and its implementation in different countries of the subregion is in conformity with international human rights standards, and offer the provision of technical assistance in that regard; настоятельно призывать государства обеспечить соответствие их законодательства по борьбе с террором и обеспечению безопасности и практики осуществления такого законодательства в различных странах данного субрегиона с международными стандартами в области прав человека и предложить им техническую помощь в этой области;
(a) support efforts aimed at promoting European private investment in the ACP States by organizing discussions between any interested ACP State and potential investors on the legal and financial framework that ACP States might offer to investors; а) поддерживать усилия, направленные на стимулирование потока частных инвестиций из Европы в государства АКТ, путем организации обсуждений между любым заинтересованным государством АКТ и потенциальными инвесторами относительно правовых и финансовых рамок, которые государства АКТ могут предложить инвесторам;
In the case that you are a light sleeper this apartment may not be ideal for you, but otherwise we can offer this apartment for a discounted rate on the weekends! Если же Вы чутко спите, этот номер Вам не совсем подходит, но в другом случае мы можем предложить этот номер со скидкой на выходные!
(k) Allow international non-governmental human rights organizations to enter the country so that they can evaluate the human rights situation and offer their competence and cooperation with a view to securing improvements. к) разрешить доступ в страну неправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека на международном уровне, с тем чтобы они могли провести оценку положения в области прав человека и предложить свой опыт и сотрудничество в целях улучшения положения.
In particular, how can the General Assembly and the Secretary-General offer solutions complementary to those of the Security Council or in the event of deadlock within the Council? В частности, как могут Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь предложить решения, взаимодополняющие решения Совета Безопасности или, в случае тупиковой ситуации, внутри Совета?
Which is, you know, I'm in a band and I like being in a gang and it's all about being in a team working together, so that's what I could offer you, that kind of experience of helping each other. Как ты знаешь, у меня есть группа, мне это нравится и самое главное в группе - это работа в команде, это именно то, что я могу предложить тебе, этот опыт все равно
Offer her a large cash settlement to go away. Предложить ей большую сумму выплаты наличными, чтобы она ушла прочь.
Offer the fight fans something worth paying for. Предложить фанатам что-то стоящее тех денег.
Offer them to the Company in exchange for canceling D'av's warrant. И предложить его Компании в обмен на снятия ордера Дава.
Offer me triple what Kellog's paying me. Предложить мне втрое больше, чем платит Келлог.
Offer certification of international services meeting openness criteria, in terms of standards and non-discrimination against users. Предложить сертификацию международных услуг связи, отвечающую критериям открытости и в соответствии со стандартами и на основе недопущения дискриминации пользователей.
But, you see, the thing is, I think I can... Offer you more. Но знаете, я подумала что смогу... предложить Вам больше.
Two sessions have been envisaged: a general session on the nature and modalities of participation and a more focused session examining a specific area where CEP could offer expertise and demonstrate its comparative advantage, e.g. water and water services. Планируется провести две встречи: общую, посвященную характеру и особенностям участия, а также встречу по более предметному рассмотрению какой-либо конкретной области, в рамках которой КЭП мог бы предложить свои экспертные знания и свои сравнительные преимущества, например в области водных ресурсов и оказания водохозяйственных услуг
Because you get mad at me when I offer you money, and now you're getting mad because I can't? Сначала ты злишься, потому что я тебе предлагаю деньги, а теперь ты злишься, потому что я не могу тебе их предложить?
(c) Invite the United Nations System Staff College to develop in that area training modules and learning materials and offer training workshops for United Nations country teams in order to build synergies, coherence and coordination, enabling the teams to better respond to country-specific needs; с) предложить Колледжу персонала системы Организации Объединенных Наций разработать учебные модули и учебные материалы по этим вопросам, а также программы учебно-практических семинаров для страновых групп Организации Объединенных Наций в целях достижения взаимодополняемости, согласованности и координации, которые позволят этим группам более эффективно удовлетворять конкретные потребности стран;
Research & Development Directory provides all you need to Order or Offer Research and Development work for your Company. Каталог Исследования и разработки предоставит вашей компании возможность разместить заказ или предложить законченную работу области исследований и разработок.