Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
I should note that the assistance which my Government can offer through bilateral arrangements is undertaken in tandem with that of multilateral and other donor assistance. Я хотел бы отметить, что помощь, которую мое правительство может предложить в рамках двусторонних соглашений, предоставляется одновременно с многосторонней и другой помощью.
What could you possibly offer these distinguished detectives? Что ты можешь предложить этим заслуженным детективам?
Recent technological progress had proved that small satellites could offer services that previously had been unavailable or had been available only on much larger spacecraft. Технологические достижения последнего времени доказали, что малогабаритные спутники могут предложить услуги, которые раньше вообще не предоставлялись или обеспечивались только значительно более крупными космическими аппаратами.
The international community should develop a comparative approach to the various minority rights situations in the Balkan region, in order to identify and offer solutions to real problems and to salute positive examples. Международному сообществу следует выработать сопоставительный подход к различным ситуациям с правами меньшинств в балканском регионе, чтобы определить и предложить решения реальным проблемам и положительно отметить позитивные примеры.
Anne, can I offer you another glass? Энн, могу предложить ещё бокал?
I could offer you... 15 shillings? Я могу предложить вам... 15 шиллингов?
Combining modules to enable cross-organizational cooperation ensures that UNIDO clients benefit from tailor-made programmes which provide the full range of services the Organization has on offer. Комбинирование модулей для реализации преимуществ внутриорганизационного сотрудничества позволяет обеспечить для клиентов ЮНИДО разра-ботку программ, учитывающих индивидуальные по-требности и предусматривающих предоставление всего спектра услуг, которые может предложить Органи-зация.
Together, they can offer a great deal to visitors from within the region or beyond, including distinctive cultural experiences. А все вместе они могут предложить туристам из стран региона и из других регионов немало интересного, и в частности уникальные достижения культуры.
You must know that you are capable of much more than the petty tasks that life among the Tauri can offer. Ты должен знать, что ты способен к намного большему, чем мелкие задачи, которые жизнь среди Таури может предложить тебе.
If they want something more than we can offer, and if Lewis can help them... Если им недостаточно того, что мы можем им предложить, а Льюис может им помочь...
Such a study need not be excessively time-consuming or detailed, and could clarify some important technical and legal issues as well as offer recommendations for concrete measures. Такое исследование не должно быть чрезмерно трудоемким или детализированным, оно могло бы разъяснить некоторые важные технические и правовые вопросы, а также предложить рекомендации относительно конкретных мер.
An impartial humanitarian body, such as the International Committee of the Red Cross, may offer its services to the Parties to the conflict. Беспристрастная гуманитарная организация, такая, как Международный комитет Красного Креста, может предложить свои услуги сторонам, находящимся в конфликте.
At that point, senior US officials might well arrive in a country, offer advice, and find that nobody is bothering to listen. В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
6.2 What can biotechnology offer developing countries? 6.2 Что биотехнология может предложить развивающимся странам?
Businesses can offer financial support for productive quick-impact projects, for example, through employment initiatives for former combatants. Частные предприятия могут предложить финансовую поддержку для осуществления проектов быстрой отдачи; например, посредством осуществления инициатив по предоставлению рабочих мест бывшим комбатантам.
The international community can offer the necessary assistance, but too much pressure and intervention will only add fuel to the fire, and will not be conducive to solving problems. Международное сообщество может предложить необходимую помощь, но слишком большое давление и вмешательство лишь подольют масла в огонь, что не будет способствовать урегулированию проблем.
As a measure the Government is paying for education for employees within health and social care if the municipalities can offer full-time work in stead of part-time. В качестве одной из мер правительство оплачивает обучение работников в секторах здравоохранения и социального обслуживания, если городские советы могут предложить полную занятость вместо неполного рабочего дня.
Donor countries were to remove tariff and non-tariff barriers and offer improved Generalized System of Preferences schemes, especially to least developed countries. Страны-доноры были обязаны устранить тарифные и нетарифные барьеры и предложить усовершенствованные механизмы в рамках Всеобщей системы преференций, особенно в интересах наименее развитых стран.
It was to be hoped that UNIDO would take due note of the assistance it could offer. Следует надеяться, что ЮНИДО должным образом примет к сведению, те виды помощи, которую она сможет предложить.
Belarus can offer the services of its experts, who have extensive experience in power engineering, civil and road construction, agriculture and health care. Беларусь может предложить услуги своих специалистов, обладающих опытом в области энергетики, гражданского и дорожного строительства, сельского хозяйства, здравоохранения.
The recruitment and retention of qualified and highly motivated staff are essential yet very difficult, given that other institutions can offer more senior positions and longer-term career opportunities. Набор и содержание квалифицированного и высоко мотивированного персонала крайне важны, однако представляются очень трудным делом ввиду того, что другие учреждения могут предложить более высокие должности и более долговременные карьерные возможности.
He endorsed the proposal by Mr. Valencia Rodríguez that the Committee could offer to assist the State party in the drafting of its periodic report. Он согласен с гном Валенсией Родригесом в том, что Комитет мог бы предложить государству-участнику помощь в подготовке его периодического доклада.
But, in terms of what we can offer, the United Nations has considerable experience in supporting and facilitating transitional processes under difficult conditions. Однако в отношении того, что мы можем предложить, Организация Объединенных Наций располагает обширным опытом поддержки переходных процессов в сложных условиях, а также оказания им содействия.
That strategy would enable INSTRAW to reach technologically deprived women, and to identify their specific needs in terms of what GAINS could offer. Такая стратегия позволит МУНИУЖ охватить женщин, лишенных доступа к технологиям, и выявить их конкретные потребности с точки зрения того, что им может предложить ГАИНС.
Finland had a rehabilitation centre in Helsinki for the victims of torture, which could no doubt offer invaluable assistance in that regard. В Финляндии имеется реабилитационный центр в Хельсинки для жертв пыток, который, несомненно, мог бы предложить бесценную помощь в этой связи.