Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
Third, we must offer technical and financial assistance from the international community to the countries in the region which undertake to eliminate their weapons of mass destruction completely and verifiably. в-третьих, предложить странам региона, обязующимся полностью и проверяемым образом ликвидировать свое оружие массового уничтожения, техническую и финансовую помощь международного сообщества;
In this area, as in many others, Europe can lead by example and offer an alternative to American (and French) constitutional separationism. В данном вопросе, как и других, Европа может взять лидерство и предложить альтернативу американскому (и французскому) конституциональному разделению.
Mr. Rabin says if you continue as rosewood's m.V.P. And anchor until the end of swim season, we can offer you A full scholarship for freshman year. Мистер Рэбин пишет: "Если ты продолжишь своё обучение в Роузвуде, то до окончания плавательного сезона, мы сможем предложить тебе полную стипендию для первокурсника".
Why? We can offer you heavier, classier work all round, Mr Reader, in a heavier, classier set. Мы можем предложить вам более серьезное и хорошее место, мистер Ридер, в отличной компании.
Governments in destination countries could offer companies seeking to invest in emerging markets incentives to help train the local workforce (beyond their immediate needs), for example, by match-funding the training. Правительства стран назначения могли бы предложить компаниям, которые хотят вкладывать средства в формирующиеся рынки, определенные стимулы в поддержку их усилий по содействию подготовке местных кадров (сверх их непосредственных потребностей) в виде, например, встречного финансирования профессиональной подготовки кадров.
Ms. Paterson (United Kingdom): I wonder if I might offer a formula to replace "in the context of" that might possibly help us to clarify things. Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Меня интересует, могу ли я предложить формулировку, которая заменила бы фразу «в контексте» и помогла бы все прояснить.
PricewaterhouseCoopers has the largest network of M&A tax specialists in the world and we can offer you expert deal structuring and financing advice at all points throughout the deal cycle. Практика PricewaterhouseCoopers в области налогообложения по сделкам слияний и поглощений является крупнейшей в мире, и наши специалисты могут предложить вам профессиональные консультации по структурированию и финансированию сделок на всех этапах их реализации.
This information will be used exclusively by our internal services for the processing of orders and to strengthen and personalise communication, such as the promotions we offer to our clients. Данная информация будет использована исключительно для нашего внутреннего пользования: для оформления заказов и для укрепления связи с нашими клиентами. Таким образом, Splendia сможет предложить весь спектр услуг и специальных предложений.
They are oréculos, agendas, ornaments, talismans, candles, incenses, accessories, and many other mégicos secrets that the Adeptus could only offer. Ими будут oréculos, повестками дня, орнаментами, talismans, свечками, ладанами, вспомогательным оборудованием, и много других секретов mégicos которые Adeptus смогло только предложить.
We provide technical assistance in both the planning and installation phases, thanks to our highly-specialised staff who offer a 360º service, thus guaranteeing our clients' complete satisfaction. Благодаря нашему высоко квалифицированному персоналу, способному предложить полный сервис, удовлетворяющий клиентов, мы осуществляем техническую поддержку, как на стадии проектирования, так и на стадии монтажа.
Every electronic device needs Printed Circuit Board. We represent one of the biggest PCB manufacturer in South East Asia, and can offer you the lowest prices and the highest quality. АО "АЛЬФА" представляет в Латвии продукцию одного из крупнейшеих Юго-Восточных производителей печатных плат и поэтому мы можем предложить вам печатные платы по довольно низким ценам при высочайшем качестве.
The long flights convinced the Wrights they had achieved their goal of creating a flying machine of "practical utility" which they could offer to sell. Длинные полёты убедили братьев Райт, что они достигли своей цели создания летающей машины, годной к практической эксплуатации, которую братья могли бы предложить к продаже.
Today in cooperation with our partners, the leading European companies on refuelling and service of cargo motor transport, we can offer an autocarrier transporting cargoes in any direction, convenient by the location and geographically the most extensive network of the petrol stations. Сегодня в сотрудничестве с нашими партнерами, ведущими европейскими компаниями по заправке и обслуживанию грузового автотранспорта, мы можем предложить автоперевозчику, перевозящему грузы в любом направлении, удобную по расположению и географически самую обширную сеть АЗС.
"The Obukhovskaya Industrial Company" can offer different and profitable conditions in the sphere of the supply different of oil production equipment to the... ООО «ОПК» может предложить разнообразные и выгодные условия в сфере снабжения предприятий нефтегазовым и нефтепромысловым оборудованием. Мы готовы...
In this case, it should only be considered which Ukrainian bank possesses the status of an authorized representative of Western Union in Ukraine, shows high-paced growth, and can offer its partners the most advantageous terms and conditions of cooperation. В данном случае речь может идти только о том, какой из украинских банков, имеющий статус уполномоченного представителя Western Union в Украине, имеет опережающую динамику развития и может предложить своим партнерам наиболее выгодные условия сотрудничества.
We represent various different companies. Due to this fact we can offer to our clients the product they need the most - starting from the non-expensive to top-level models. Мы работаем с различными компаниями и можем предложить клиенту именно тот продукт, который ему нужен: от не дорогого, но в то же время качественного, до высококлассного топ-уровня.
Today, thanks to the experience of working with blueberries, we can offer our customers carefully selected shrubs of excellent quality, available in many varieties and all ages. Сейчас, благодаря приобретенному в процессе выращивания опыту мы можем предложить нашим клиентам прошедшие старательную селекцию кустарники прекрасного качества. Доступны самые разные сорта, самого разного возраста.
I need you to get in a room with Ava and offer our testimony against Edward in exchange for taking our names off the lawsuit. Ты должен пойти к Эве и предложить ей наши показания против Эдварда в обмен на отзыв иска против нас.
They will be able to advise you whether a) your phone can be unlocked, b) how much it would cost and c) what after sales support they offer. Там Вы получите ответы на следующие вопросы: а) можно ли разблокировать Ваш телефон; б) сколько это будет стоить и в) какое послепродажное обслуживание Вам могут предложить.
The highly qualified personnel of "Borisfen-S" is experienced in different areas of the film-industry. Using our profound knowledge of modern technologies, as well as our art and technical potential, we offer our services to animation producers, TV-channels and film studios. Компания «Борисфен-С» может предложить всем коллегам производителям анимации, TV-каналам и киностудиям свою высокую квалификацию, огромный опыт в различных областях киноиндустрии, хорошее знание самых современных технологий, свой художественный и производственный потенциал для оказания сервисных услуг и сопроизводства.
Conant consulted Ernest Lawrence and Arthur Compton, who acknowledged that their scientists at Berkeley and Chicago respectively knew about the problem, but they could offer no ready solution. Он посоветовался с Эрнестом Лоуренсом и Артуром Комптоном, которые подтвердили, что учёные из Чикаго и Беркли были в курсе проблемы ещё с октября, но не могли предложить готовое решение.
They must offer voters a realistic economic program that is market-friendly and open to international trade, while promising tangible benefits to the poorer 60-70% of the population who are understandably frustrated with their lack of economic progress. Они должны предложить избирателям реалистичную экономическую программу (рыночно-ориентированную и открытую международной торговле), одновременно обещая осязаемые выгоды 60-70% населения страны, которое и беднее, и более разочаровано отсутствием экономического прогресса, что легко понять.
In countries where girls don't go to school and you offer a meal to girls in school, we see enrollment rates about 50 percent girls and boys. Если в странах, в которых девочки обычно не ходят в школу, предложить еду в школе, количество детей в классах возрастает на 50% среди мальчиков и девочек.
Driver comfort and refinements were at a minimum in the construction of the road cars as Mercedes-Benz wished to not only offer customers a true race car, but also to attempt to keep the price low. Комфорт и внимание к мелочам при разработке автомобиля встали на последнее место, так как компания планировала не только предложить клиентам настоящий гоночный автомобиль, но и попытаться удержать цены на низком уровне.
But when they arrive, they receive a true heroes' welcome: a feast, singing and dancing, and the best accommodations the community can offer. Но когда они приезжают, их встречают, как настоящих героев: это праздник с песнями и танцами и лучшие помещения, какие только могут предложить местные жители.