| But I can offer you a consultant's fee of 300.000 for renovating the beach. | Но я могу предложить тебе 300,000... за консультации по обновлению пляжа. |
| Our region must offer assistance in response to the events that have taken place in Haiti. | Наш регион должен предложить помощь в ответ на происходящие в Гаити события. |
| Our present offer includes Sardinia, Jersey and Madeira. | Могу предложить вам Сардинию, Джерси, Мадейру. |
| It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. | В ней предусмотрено юридически закрепленное право быть занятым, которое может предложить своим гражданам лишь крайне немногочисленная группа стран. |
| The Fermentation Expert will be pleased to make an offer for a total solution adapted to exactly your system. | Эксперт по Ферментации будет рад предложить полнокомплектное решение, которое подходит именно Вам. |
| In return, we can offer you services and knowledge. | В свою очередь, мы можем предложить вам услуги и знания, которые были бы полезны вашему народу. |
| Asyou'reexhausted, wecan offer you an extended holiday! | Раз вы истощены, мы вам можем предложить внеочередной отпуск. |
| In case such a talent is found the Academy immediately makes him an offer to join. | В том случае, если будет найден талантливый игрок, Академия должна как можно быстрее попытаться предложить ему перейти в Академию. |
| We can only offer our help and expertise to those most affected. | Тем, кто пострадал от нее в наибольшей степени, мы можем предложить лишь нашу помощь и опыт. |
| If a local authority needs to redevelop an estate, by law it must offer tenants suitable alternative homes. | Если местным органам власти необходимо использовать землю под какие-либо определенные цели, они должны по закону предложить жильцам подходящие альтернативные дома. |
| A resource-neutral solution is needed, but perhaps UNECE could offer its expertise in exchange for this regional presence. | Необходимо такое решение, которое не требовало бы дополнительных ресурсов, однако, возможно, ЕЭК ООН могла бы предложить свой опыт в обмен на такое региональное присутствие. |
| We have got big experience that help us create wide offer, attractive as color as assortment. | В течение этого времени мы приобрели большой опыт, и это помогло нам предложить рынку широкую гамму товаров. Нтересную как с точки зрения цветовой палитры так и ассортимента. |
| Most also appreciated the extra reach that a geographically proximate but non-resident United Nations good-offices facility could offer them. | Большинство также высоко оценило тот факт, что эта структура Организации Объединенных Наций по оказанию добрых услуг, которая располагается в непосредственной близости, может предложить им услуги лиц, не являющихся резидентами этого региона. |
| In the show room of "Merano" we can offer You various kitchen accessories amazing by their functionality, grace and operating. | В демонстрационном зале "Мерано" мы можем Вам предложить удивительные по своей функциональности, изяществу и эксплуатации разнообразные кухонные аксессуары. |
| And we are also ready for a long ongoing cooperation with any individual or company who can offer us real challenges in our fields of expertise. | Мы приветствуем кооперацию с компаниями, готовыми предложить нам постоянный поток интересных проектов в наших областях компетенции. |
| It's more than I can ever offer you if I have to bid for your loyalty. | Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность. |
| If I offer mine... youshouldofferyours. | Если я предлагю своё вам следует предложить своё. |
| We offer the latest VDS technology, world-class reliability and professional support staff. | Кому это нужно? Небольшим хостинг-провайдерам и дизайн-студиям, желающим предложить своим клиентам новый вид услуг по размещению их сайтов. |
| Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad. | Итак, в качестве первого блюда могу предложить Вам... суп "Проклятье любви"(11) и салат "РоковОе море"(12). |
| We would like to present the offer of our Company AMW - the manufacturer of bedding: quilts and pillows. | Нам хотелось бы предложить Вам оферту нашей компании АМШ - производителя постели, одеял и подушок. Богатый ассортимент облегчает выбор соответствующего продукта принимая во внимание индивидуальные требования для повышения комфорта, качества, а также здорового и спокойного сна. |
| The upgrade cost is 150 Champion Seals and your squire will also offer one of three services: bank, mail, or vendor access. | Ваш оруженосец сможет предложить вам одну из услуг на выбор: банк, почту или торговлю. |
| In addition to diagnostic methods, we offer our patients - as an essential part of nuclear medicine - the option of painless treatment of various diseases. | Наряду с диагностикой мы можем предложить нашим пациентам в качестве важной составляющей интенсивной медицины возможность безболезненного лечения различных заболеваний. |
| On July 6, 2017, Hardaway received a four-year, $71 million offer sheet from the Knicks; Atlanta had 48 hours to match the offer or lose Hardaway. | 6 июля 2017 года Хардуэй получил четырёхлетнее предложение на сумму $71 млн. от «Никс», у «Атланты» оставалось право предложить свою сумму или потерять игрока. |
| We offer over forty places in single, double, triple, four persons' or 5 persons' rooms. | Мы можем предложить более 35 мест в одно-, двух -, трёх-, четырёх-, пяти- и шестиместных номерах. Кроме того, Вы можете провести ночь в пренадлежащих нам комфортабельных квартирах, расположенных в разных уголках старого Кракова. |
| For our big network of clients we can offer wide range of meat products from major world markets: Europe, CIS, South and North America. As for the milk products, we can offer assortment of leading Ukrainian producers. | Мы можем предложить широкий ассортимент мясной продукции с самых значительных мировых рынков: Европы, СНГ, Северной и Южной Америки, а молочная продукция представлена ведущими производителями Украины. |