The Tribunal, particularly the Chambers, is losing highly qualified staff members to other institutions that can offer more senior positions and longer-term career opportunities. |
Трибунал, особенно Камеры, теряют высококвалифицированных сотрудников, переходящих на работу в другие учреждения, которые могут предложить более высокие посты и возможности для развития карьеры на более долгосрочную перспективу. |
I would like to take this opportunity to comment on some of the questions that you have raised, and perhaps offer some of my own. |
И пользуясь возможностью, мне хотелось бы прокомментировать некоторые из поднятых вами вопросов и, пожалуй, предложить кое-какие собственные. |
If the first asylum country is not able or willing to grant refuge to the asylum-seekers, other countries should offer resettlement places. |
Если первая страна, в которую прибыли беженцы, не может или не готова предоставить убежище тем, кто его ищет, другие страны должны предложить места для их расселения. |
Therefore, understanding of the interplay between gender inequality, violence and HIV can offer plausible areas of intervention to fight the pandemic effectively. |
Таким образом, понимание взаимодействия факторов гендерного неравенства, насилия и ВИЧ может предложить возможные варианты вмешательства для эффективной борьбы с этой пандемией. |
This reflects the position of stakeholders that it is most important to increase understanding of the key options facing countries, rather than offer a single solution. |
Это отражает позицию заинтересованных сторон, которые считают наиболее важным не предложить какое-либо единое решение, а углубить понимание имеющихся у стран ключевых вариантов действий. |
Member States should first and foremost fulfil all previous pledges, and second, consider what additional expertise and/or resources they could offer to lessen the suffering in Semipalatinsk. |
Во-первых, государства-члены должны выполнить все предыдущие обещания и, во-вторых, рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные специальные знания и/или ресурсы они могут предложить, чтобы облегчить тяжелое положение населения в Семипалатинске. |
What are the useful recipes that I might offer? |
Какие полезные рецепты она может предложить? |
Apart from technical and managerial expertise and advice, the United Nations can offer its good offices to help prevent or resolve conflicts that may arise. |
Помимо технических и управленческих экспертных знаний и консультаций, Организация Объединенных Наций может предложить свои добрые услуги в целях оказания содействия в предупреждении или урегулировании возможных конфликтов. |
The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements. |
Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов. |
In our struggle against hateful groups that exploit poverty and despair, we must offer an alternative of opportunity and hope. |
В нашей борьбе с группами, пропагандирующими ненависть и эксплуатирующими нищету и отчаяние, мы должны предложить альтернативу возможностей и надежды. |
Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. |
Бенину следует возобновить обсуждения, с тем чтобы начатые в Дохе торговые переговоры могли эффективно предложить новые перспективы для развития наименее развитых стран. |
We can offer MPUs, leaderboards, banners, pop-up windows, audio advertising, newsletter integration and much more. |
Мы можем предложить MPUs, баннеры, pop - up окна, звуковую рекламу, интеграцию в информационный бюллетень и многое другое. |
The rooms at the Hotel Mundial are a successful mix of traditional design and they offer all the modern comforts that you would expect from a 4-star hotel. |
Номера отеля Mundial являются успешным сочетанием традиционной архитектуры и может предложить все современные удобства, ожидаемые от 4-звездочного отеля. |
We can offer you servers of different levels by the cheapest prices in Ukraine! |
Мы может предложить вам серверы различных уровней по самым дешевым ценам в Украине! |
In this case, we offer the avast! |
В этом случае, мы можем предложить наш комплект avast! |
We can offer you a collection of original Ferragamo handbags, from the Italian factory directly to your home, at the best prices you will ever find. |
Мы можем предложить вам коллекцию оригинальных женских сумок Ferragamo, с фабрики итальянского производства, прямо в ваш дом, по самым выгодным ценам. |
We can also offer our guests breakfast from 15 SEK at a nearby coffeehouse and breakfast buffet for 45 sek. |
Мы также можем предложить нашим гостям завтрак от 15 sek в расположенном рядом кафе или завтрак-буфет за 45 sek. |
offer us some hardware resources (servers, switches, etc. |
предложить нам какие-либо аппаратные ресурсы (серверы, коммутаторы и т.д. |
See how people around the globe are using Skype in their business and learn what Skype can offer your company. |
Посмотри, как люди в разных странах мира используют Skype в своей работе, и узнай, что Skype может предложить твоему бизнесу. |
the contractor can offer only a limited set of solutions to the customer. |
исполнитель может предложить заказчику только существенно ограниченный набор решений. |
Now we can offer you a comfortable one - and double rooms, suite and deluxe rooms. |
Сейчас мы можем предложить Вам комфортабельные одно-и двухместные номера, номера полулюкс и люкс. |
What kind of services do the destination agents offer for me as a client? |
Какие услуги может мне предложить агент в порту доставки? |
Tyson describes how elliptical galaxies, in which some of the oldest red dwarf stars exist, would offer the best chance of finding established civilizations. |
Тайсон также описывает эллиптические галактики, в которых имеются старейшие красные карлики во Вселенной, которые могут предложить больше шансов для обнаружения внеземных цивилизаций. |
so why offer it on the site? |
Так почему бы предложить его на сайте? |
We can offer you rural houses all over Bulgaria, but we normally don't advertise these on the website so, please contact us for details. |
Мы можем вам предложить сельские дома по всей Болгарии, но мы естественно не рекламируем это на нашем вебсайте, так что свяжитесь с нами для дальнейших инструкций. |