Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
I believe, in that regard, that, with your expertise and experience, Sir, you can come up with and offer us a magic formula to resolve the issue. В этой связи я полагаю, что Вы, г-н Председатель, с Вашим опытом и знаниями, сумеет предложить нам некую волшебную формулу для разрешения этой проблемы.
Specifically with regard to expanding the Council and revising its working methods, we must finally offer Africa just representation that takes into account the number of African States and the specific nature of African issues. Что касается конкретно расширения Совета и пересмотра его методов работы, то мы должны наконец предложить Африке справедливое представительство с учетом количества африканских государств и специфического характера африканских проблем.
They could offer the developing countries greater market access by reducing or removing tariff and non-tariff barriers, thus increasing the flow of trade in commodities and services, and could revise agricultural subsidies to allow for more equitable trade in agricultural products. Они могут предложить развивающимся странам более широкий доступ на рынки посредством снижения или ликвидации тарифных и нетарифных барьеров, что приведет к увеличению торговых потоков сырьевых товаров и услуг, и могут пересмотреть субсидирование сельскохозяйственного производства, с тем чтобы создать возможности для более справедливой торговли сельскохозяйственной продукцией.
In his capacity as the Committee member charged with drafting the Committee's general comments on article 14 he welcomed any input the Special Adviser might offer to ensure that the gender dimensions of the protections offered under the article were fully addressed. В качестве члена Комитета, ответственного за выработку общих замечаний Комитета по статье 14, он приветствует любой вклад, который Специальный советник может предложить с целью обеспечить всесторонний учет гендерных аспектов мер защиты, предусмотренных этой статьей.
Among other topics, the seminar could offer States an opportunity to consider the appropriateness of establishing a United Nations body consisting of specialists in the recovery of assets whose purpose would be to provide requesting countries with legal assistance in their efforts to recover assets. Наряду с рассмотрением других тем семинар мог бы предложить государствам возможность изучить целесообразность создания органа Организации Объединенных Наций в составе специалистов по вопросам возвращения активов, целью которого было бы предоставление запрашивающим странам правовой помощи в их усилиях по возвращению активов.
Pending a fact-finding mission, to take place at the end of September 2001, which had been accepted by the Myanmar Government, the Special Rapporteur identified the areas where he felt he could offer some assessment now. До проведения миссии по установлению фактов, которую планировалось провести в конце сентября 2001 года и которую согласилось принять правительство Мьянмы, Специальный докладчик определил области, по которым, согласно его мнению, он мог бы уже сейчас предложить некоторые оценки.
If the quality and unique of your website is on your first place, we sure that we could offer you the best price-quality relationship of services and make really qualitative product. Если для вас на первом месте качество и уникальность вашего веб сайта, мы уверены, что сможем предложить наилучшее соотношение цена/ качество услуг и сделать действительно качественный продукт.
Whether you are travelling on business or leisure, this modern hotel in Lisbon's financial centre can offer you comfortable single, couple or family accommodation in a central location. Если вы путешествуете по бизнесу или просто отдыхаете, этот современный отель в финансовом центре Лиссабона может предложить Вам комфортабельные одно-, двухместные или семейные номера в центре города.
It's about time one of them made me an offer. Пора бы уже подойти и предложить цену
If the specific complaint had been made, the State party would have been called upon to explain the delay and if the State party did not offer an acceptable explanation, the Committee would have been justified in finding a contravention of article 9, paragraph 3. Если бы имелась конкретная жалоба на этот счет, то государству-участнику следовало бы предложить объяснить такую задержку, и если бы государство-участник не представило приемлемых разъяснений, то Комитет мог бы вполне оправданно сделать вывод о нарушении пункта З статьи 9.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. Вы можете получать плату за саму физическую процедуру передачи копии и вы можете за плату под свою ответственность предложить (от своего имени) гарантии.
Along the same line, Michael Debbage of Mainly Piano says that Rapture almost single-handedly gave a sense of hope that there was much more that the New Age genre could offer. В том же духе Debbage из «Mainly Piano» говорит, что Rapture почти в одиночку вселял надежду, что жанр New Age может предложить гораздо больше.
PRAM can offer much higher performance in applications where writing quickly is important, both because the memory element can be switched more quickly, and also because single bits may be changed to either 1 or 0 without needing to first erase an entire block of cells. PRAM может предложить существенно более высокую производительность в областях, требующих быстрой записи, за счёт того, что элементы памяти могут быстрее переключаться, а также благодаря тому, что значение отдельных битов можно изменить на 1 или 0 без предварительного стирания целого блока ячеек.
To start using Triatel wireless Internet service, you have to call 67870123 or apply here and our manager will arrive to you and offer the best solution for you! Чтобы начать пользоваться услугой Мобильный интернет TRIATEL позвоните по телефону 67870123 или сделайте заявку на домашней странице и менеджер TRIATEL приедет к Вам, чтобы предложить самое подходящее решение именно для Вас!
The fact is that the completeness of information retrieval, as a component seemed to prove the veracity of moving the idea who had the largest database could offer, at last, after all, better results. Дело в том, что полнота извлечения информации, в качестве компонента, казалось, чтобы доказать правдивость движущихся идеи, которые были крупнейшим в базу данных может предложить, наконец, в конце концов, лучший результат.
Always our beautiful Sardinia is known worldwide as the place where you find the most beautiful beaches in our guide you will discover how to visit them to make the most of everything that they can offer you. Всегда наш прекрасный Сардиния известна всему миру как место, где вы найдете самые красивые пляжи в нашем руководстве Вы увидите, как их посетить, чтобы максимально использовать все, что они могут вам предложить.
Finally, as in reality this disk is one of those cases where I could spend hours talking about them without even closer to what we can offer you better leave you a small sample that you may be that you yourselves valoréis. Наконец, как в действительности этот диск является одним из тех случаев, где я могу часами рассказывать о них, даже ближе к тому, что мы можем предложить вам лучше оставить вам небольшой образец, который вы можете быть, что вы сами valoréis.
You may offer him money but you may not threaten him, because we still talk to him. Вы можете предложить ему деньги, но вы не можете угрожать ему, потому что мы всё ещё говорим с ним.
Restaurants, especially those in Zakopane, but also in the area are, in spite of many tourists, highly appreciates the role of the organizer of family events and, therefore, already, the internet can offer more accurate. Рестораны, особенно в Закопане, но в этом районе, несмотря на многие туристы, высоко оценивает роль организатора семейные события и, следовательно, уже, Интернет может предложить более точный.
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования.
Saad admits that he was a gang member who turned informant when arrested, and that his handler, Special Agent Conlin (Dominic Fumusa), had him strike up a relationship with Sekou and offer him the money. Саад признаётся, что он был членом банды и стал информатором, когда его арестовали, и что его управляющий, специальный агент Конлин (Доминик Фумуса), заставил его разорвать отношения с Секу и предложить ему деньги.
Frederick William I had his diplomats offer France unconditional support, including military support and support against the Holy Roman Emperor, in return for Louis XIV letting him keep Swedish Pomerania. Фридрих Вильгельм I заставил своих дипломатов предложить Франции безоговорочную поддержку, включая военную поддержку и поддержку против императора Священной Римской империи, в обмен на то, Людовик XIV, позволит ему сохранить шведскую Померанию.
MBP is distinguished by its ability to give the user of The Website an opportunity to find (and offer) what they need and where they need it, regardless of the language barriers. ПМБ отличается способностью давать пользователю возможность найти (и предложить) все, в чем он нуждается, где бы он ни находился территориально и не зависимо от языковых барьеров.
With over 40 years of experience in the industry we can offer a solution to any challenge, we can complete a machine refurbishment in our state of the art workshops to creating a tailor made finance option to suit your business. С более чем 40 лет опыта работы в отрасли, мы можем предложить решение любой задачи, мы можем завершить реконструкцию машины в нашем государстве художественных мастерских, для создания индивидуального финансирования вариант для удовлетворения ваших потребностей.
I'd say it was their choice, but offer a child a suitcase full of sweets, and they'll take it. Они бы сказали, что это их выбор, но если предложить ребенку чемодан конфет, разве он не возьмет его?