Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
The following is an example of the kind of contractual arrangements that an energy services company may offer to a client. Ниже приводится пример соглашения, которое компания, занимающаяся оказанием энергоуслуг, может предложить своему клиенту.
My delegation believes that the Security Council must offer its help and its support for the peace process. Моя делегация считает, что Совету Безопасности необходимо предложить свою помощь и поддержку мирному процессу.
If it is found that assistance is needed in the matter, the Council may offer the necessary measures of support to overcome existing difficulties. Если окажется, что в данном вопросе необходима помощь, Совет может предложить необходимые меры поддержки в целях преодоления существующих трудностей.
I sought to arrive at a formula that could offer something to everybody, but not everything to anybody in particular. Я стремился прийти к формуле, которая могла бы предложить что-то каждому, но не все кому-либо конкретно.
They can offer a modality to establish relative if not complete peace in south and south-east Afghanistan. Они могут предложить путь установления относительного, если не абсолютного мира на юге и юго-востоке Афганистана.
Specialized agencies and organizations could offer specific expertise and experience. Специализированные учреждения и организации могут предложить конкретные знания и опыт.
Together, we must offer the inhabitants of our cities and other human settlements the prospect of security, prosperity and a sustainable future. Всем нам вместе необходимо предложить жителям наших городов и других населенных пунктов перспективу безопасности, процветания и устойчивого будущего.
Often, the latter lacked resources, too, and thus could not offer adequate transport systems. Зачастую у последних также нет ресурсов, и они не могут предложить приемлемые системы транспортировки.
These have been embraced to cut costs and offer better designs and ramifications of design analyses. Использование таких систем позволило снизить издержки, предложить более совершенные разработки и различные методы анализа разработок.
The Government wishes to reinstate its offer of amnesty to all those who have been involved in this senseless destruction of lives and property. Правительство хотело бы вновь предложить амнистию всем тем, кто участвовал в этом бессмысленном уничтожении людей и имущества.
The international community, and especially the countries of the region, should offer it unwavering support. Международное сообщество, и в частности страны региона, должны предложить ему свою безоговорочную поддержку.
For example, the FC should offer seats to a limited number of NGO observers. Комитету содействия, например, следует предложить включить в свой состав какое-то число наблюдателей от НПО.
For subregional cooperation, the Forum secretariat could offer support by sharing information and contacts. Совместному партнерству по лесам можно предложить рассмотреть возможность предоставления дополнительной поддержки региональным и субрегиональным организациям в целях улучшения слаженности и координации действий.
Peace is without doubt the most precious possession that we can offer them, and this requires our unconditional voluntary commitment. Мир, несомненно, является самой большой ценностью, которую мы можем им предложить, и это требует нашей безоговорочной добровольной приверженности.
In order to attract highly-qualified legal practitioners, the Organization must offer excellent remuneration. Для того чтобы привлечь высококвалифицированных специалистов в области права, Организация должна предложить им великолепное денежное содержание.
These contributions help to broaden and improve the quality of services that the College can offer. Эти взносы помогают расширять круг и повышать качество услуг, которые может предложить Колледж.
The Swedish Agency for Administrative Development assists by establishing agreements with different contractors who can offer products that support the concept. Шведское агентство административного развития оказывает помощь осуществлению этой программы путем заключения соглашений с различными подрядчиками, которые могут предложить продукты, содействующие реализации концепции.
The Year 2000 NPT Review Conference should seriously and frankly address this concern and offer practical solutions. Обзорная конференция 2000 года по ДНЯО должна серьезно и откровенно заняться этой проблемой и предложить практические решения.
Export credit agencies may offer insurance coverage either directly to a borrower or to the exporter for certain political and commercial risks. Агентства по кредитованию экспорта могут предложить страховое покрытие либо непосредственно заемщику, либо экспортеру в связи с определенными политическими и коммерческими рисками.
COSPAR can also offer considerable expertise in coordinating activities that are of particular interest to less developed nations that intend to participate in space programmes. КОСПАР может предложить также накопленный им значительный опыт в области координации мероприятий, представляющих особый интерес для менее развитых стран, планирующих участвовать в космических программах.
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova. Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
But for this to happen, countries with traditionally generous refugee programs should come forward and offer more places to receive Iraqis. Но чтобы это стало возможным, страны с традиционно щедрыми программами для беженцев должны предложить больше мест для приема иракцев.
They can offer security guarantees to responsible countries in the region. Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона.
But demilitarization, the deployment of international forces, and rigid security arrangements could offer an answer. Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
After ten years of Blair, he must offer one or more policies that mark a clear break. После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.