Basically, the only thing you can offer me now is access. |
Теперь ты можешь предложить мне только полный доступ. |
External actors like the EU or individual EU states could offer their support and facilitate talks on political and constitutional reforms. |
Внешние игроки, такие как ЕС или отдельные государства ЕС, могли бы предложить свою поддержку и содействовать проведению переговоров по политической и конституционной реформам. |
The West can offer no conceivable partnership terms that Putin would accept. |
Запад не может предложить никаких рзумных условий партнерства, которые бы Путин принял. |
Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer. |
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. |
Compared to other forms of education, targeted professional training can offer swift results when economies are undergoing transition. |
По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода. |
Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means. |
Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором. |
The international community, especially the EU, can offer few incentives to encourage moderate politics in these two countries. |
Международное сообщество, в особенности Е, может предложить несколько стимулов для поддержания умеренной политики в этих двух странах. |
What I can do is offer my skills to make your career blossom. |
Все, что я могу - предложить тебе мои навыки по продвижению твоей карьеры. |
Tepulpaï, you must offer to Pachamama the most precious thing you have. |
Тепульпай, ты должен предложить Пачамаме самое дорогое, что у тебя есть. |
Let me offer you another building block to try and understand China - maybe not sort of a comfortable one. |
Позвольте мне предложить ещё один строительный блок, чтобы помочь вам понять Китай - может быть, не самый удобный. |
Abaqa requested that Edward mobilize for another Crusade, saying he could offer more help this time. |
Хан просил Эдуарда организовать очередной крестовый поход, и сказал, что в следующий раз он сможет предложить большую помощь. |
Because we can offer you the freedom of your people. |
Потому что мы можем предложить свободу твоему народу. |
We can offer people the grand continuity of experience and personal investment. |
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций. |
Perhaps I could get in touch with your previous buyer and make them an offer. |
Я мог бы связаться с предыдущим покупателем и предложить ему. |
And we'd like to make you an offer. |
И мы хотим предложить тебе работу. |
We can offer you your choice of death. |
Мы можем предложить вам смерть на выбор. |
Here's what the church can offer you. |
Это то, что церковь может тебе предложить. |
There are very few perks I can offer my nurses. |
Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
I can't offer anything more. |
Я не могу предложить ничего другого. |
I can offer just as much as them. |
Я могу предложить не меньше, чем они. |
We must offer them an olive branch. |
Мы должны предложить им оливковую ветвь. |
You could offer him a cup of tea, I suppose. |
Можешь предложить ему чашечку чая, полагаю. |
Well, there's got to be something I could offer you. |
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить. |
First, may I offer for your consideration... a neurological the primary cerebellar functions... |
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение... неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций. |
It is I who must offer you a gift grandfather. |
Это я должна предложить вам подарок, дедушка. |