| Basically, the only thing you can offer me now is access. | Теперь ты можешь предложить мне только полный доступ. |
| External actors like the EU or individual EU states could offer their support and facilitate talks on political and constitutional reforms. | Внешние игроки, такие как ЕС или отдельные государства ЕС, могли бы предложить свою поддержку и содействовать проведению переговоров по политической и конституционной реформам. |
| The West can offer no conceivable partnership terms that Putin would accept. | Запад не может предложить никаких рзумных условий партнерства, которые бы Путин принял. |
| Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer. | Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков. |
| Compared to other forms of education, targeted professional training can offer swift results when economies are undergoing transition. | По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода. |
| Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means. | Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором. |
| The international community, especially the EU, can offer few incentives to encourage moderate politics in these two countries. | Международное сообщество, в особенности Е, может предложить несколько стимулов для поддержания умеренной политики в этих двух странах. |
| What I can do is offer my skills to make your career blossom. | Все, что я могу - предложить тебе мои навыки по продвижению твоей карьеры. |
| Tepulpaï, you must offer to Pachamama the most precious thing you have. | Тепульпай, ты должен предложить Пачамаме самое дорогое, что у тебя есть. |
| Let me offer you another building block to try and understand China - maybe not sort of a comfortable one. | Позвольте мне предложить ещё один строительный блок, чтобы помочь вам понять Китай - может быть, не самый удобный. |
| Abaqa requested that Edward mobilize for another Crusade, saying he could offer more help this time. | Хан просил Эдуарда организовать очередной крестовый поход, и сказал, что в следующий раз он сможет предложить большую помощь. |
| Because we can offer you the freedom of your people. | Потому что мы можем предложить свободу твоему народу. |
| We can offer people the grand continuity of experience and personal investment. | Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций. |
| Perhaps I could get in touch with your previous buyer and make them an offer. | Я мог бы связаться с предыдущим покупателем и предложить ему. |
| And we'd like to make you an offer. | И мы хотим предложить тебе работу. |
| We can offer you your choice of death. | Мы можем предложить вам смерть на выбор. |
| Here's what the church can offer you. | Это то, что церковь может тебе предложить. |
| There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
| I can't offer anything more. | Я не могу предложить ничего другого. |
| I can offer just as much as them. | Я могу предложить не меньше, чем они. |
| We must offer them an olive branch. | Мы должны предложить им оливковую ветвь. |
| You could offer him a cup of tea, I suppose. | Можешь предложить ему чашечку чая, полагаю. |
| Well, there's got to be something I could offer you. | Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить. |
| First, may I offer for your consideration... a neurological the primary cerebellar functions... | Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение... неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций. |
| It is I who must offer you a gift grandfather. | Это я должна предложить вам подарок, дедушка. |