In addition to our regular safaris, we can offer tailored excursions in combination with other activities for all kinds of groups and special occasions all year round. |
Кроме наших постоянных маршрутов, мы можем предложить Вам индивидуальные программы, которые можно заказать круглый год. |
Surely you'll want to hear my offer? - Not in the least. |
Неужели вам не интересно, сколько я могу предложить? |
As you know we have been active in the field of desertification control for twenty years, so we can bring a particular strength of expertise and commitment to our offer. |
Насколько Вам известно, мы занимаемся вопросами борьбы с опустыниванием 20 лет и поэтому можем предложить особо эффективные услуги и условия. |
You may offer a draw to your opponent by clicking on the 'Offer Draw' button. |
Вы можете предложить своему противнику ничью, нажав на кнопку "Offer Draw" («Предлагаю ничью»). |
To serve our distributors, we offer the online ordering. |
Мы готовы предложить Вам, нашему дилеру, еще более удобный сервис. Вы можете выполнить заказ в режиме online! |
Well, we can offer you a wide variety of services ranging from simple to more formal to... |
Мы можем предложить вам широкий спектр услуг, от самой скромной до самой пышной. |
So to summarize, if we could offer a top quality educationto everyone around the world for free, what would that do? Threethings. |
Итак, если мы могли бы предложить высокое качествообразования всем во всём мире и бесплатно, что бы из этогополучилось? Три вещи. |
I would offer you the chance to return to the world as banelings, but alas, you're both far too pious to accept the Keeper's generous proposal. |
Я мог бы предложить вам возможность вернуться к жизни, будучи бейлингами, но увы, такие святоши как вы, не в состоянии оценить щедрость Владетеля. |
Our warehouse has a permanent stock of window scantlings of more than 100,000 running metres which we can offer our customers in the timber species of spruce, pine, meranti oak and white seraya. |
100000 п/м, который мы можем предложить нашим покупателям в различных сортах и типах древесины: ель, сосна, меранти, дуб и белая серая. |
Ticomm & Promaco, operating for more than 25 years in various industries, today is able to be in a positionto offer innovative solutions in all those environments where are existing problems such as corrosion and/or aggressive fluids carrying. |
Компания Ticomm & Promaco, уже более 25 лет обслуживающая различные отрасли, сегодня в состоянии предложить передовые решения для всех условий эксплуатации, связанных с воздействием коррозии и/или подачей агрессивных жидкостей. |
Note: we can design and install minigolf course, offer a variety of equipment, change dimensions and configuration of fairways according to individual request of the client. |
Замечание: По желанию клиента можем оборудовать площадку для мини-гольфа по индивидуальным запросам, предложить разнообразное оборудование, менять величину и конфигурацию площадок. |
If you are looking to experience a real Spanish lifestyle, we can offer an original cortijo, set in an idyllic location in Mijas, one of the most beautiful white villages on the Costa del Sol. |
Если Вы хотите уединения и насладиться реальным испанским образом жизни, мы можем предложить Вам дом, расположенный в Михасе, одном из самых красивых белых деревень на Коста дель Соль. |
Our spectrum of competence includes everything from financing to in-depth knowledge of complex technical processes and needs assessment for our business partners. As a customer- and service-oriented company, we can offer you services and products that fulfill the highest demands. |
Благодаря широкому спектру областей нашей деятельности, в том числе финансирование, ноу-хау технологических процессов, а также доскональное потребностей партнеров, мы готовы предложить услуги и продукты, отвечающие самым высоким требованиям общества. |
We can assure you that consistent negotiations carried out between us and Western Union have met with great success - now we can offer you the most advantageous commercial terms and conditions of cooperation. |
Смеем Вас уверить, что упорные переговоры, проведенные нами с Western Union, дали свой положительный результат - сейчас мы можем предложить наиболее выгодные коммерческие условия сотрудничества. |
We're thrilled to now offer our customers an incentive program that will provide them with a once-in-a-lifetime opportunity to witness the 2008 Beijing Olympics, concluded Pearson. |
Мы собираемся теперь предложить нашим клиентам поощрительную программу, которая предоставит им возможность однажды за всю жизнь засвидетельствовать Пекинские Олимпийские Игры 2008, подытожил Пирсон. |
If the client wishes after the conclusion of the building the investor could offer a contract with a tour agency for a rent of the private estate. |
При желании клиента, после окончательной постройки здания, инвеститор может предложить договор с туроператорской кампанией по поводу сдачи в аренду закупленного имущества. |
But, with French forces on their way out and Mali desperately in need of rebuilding, the international community must adopt a new perspective and offer its support. |
Однако, во время вывода французских сил из Мали, отчаянно нуждающегося в восстановлении, международное сообщество должно принять новую перспективу и предложить свою поддержку. |
Some schools that do not provide a tassel for graduates to keep may offer a souvenir tassel that is not worn with the regalia. |
Некоторые школы, не предоставляющие кисточек выпускникам, могут предложить их как сувенир отдельно от регалий. |
As long as there is no treatment for huntington's disease The best medicine that I can offer her Is to tell her that she won't get it at all. |
Пока нет лечения от болезни Хантингтона, лучшее, что я могу ей предложить, - это сказать, что она здорова. |
If Brown is to gain legitimacy, he must offer something new; but he can do that only by distinguishing himself from the Blair legacy in clearly perceptible - and therefore fairly radical - ways. |
Чтобы приобрести легитимность, Браун должен предложить что-нибудь новое, но он может это сделать, только отмежевавшись от наследия Блэра заметным - и поэтому довольно радикальным - образом. |
It must offer Pakistan a consensual path toward winning back its tribal areas from the insurgents, end the wave of terror in its cities, and ensure the election of a new, legitimate government. |
Оно должно предложить Пакистану согласованную стратегию возвращения его национальных земель, захваченных повстанцами, положить конец волне террора в городах и обеспечить избрание нового, легитимного правительства. |
Maybe it was just that they could put sugar in their tea and offer that to me when I came as their guest and that made them feel proud. |
Или просто позволить себе класть сахар в чай и предложить его мне, как гостю, ощущая за это гордость. |
Here we can offer you well-established schools with good reputation and experienced teachers, lessons are in small groups or one-to-one with a native qualified teacher. |
Здесь мы можем Вам предложить лучшие школы с опытными преподавателями, которые будут обучать Вас в маленьких группах или один на один. |
The mood in the Mediterranean EU members, as well as in Ireland, is heating up, owing not only to the tightening squeeze of austerity, but also - and perhaps more importantly - to the absence of policies that offer people hope for a better future. |
Настроения в средиземноморских странах-членах ЕС, а также в Ирландии подогреваются не только ужесточением мер жесткой экономии, но и, что более важно, отсутствием политиков, которые могут предложить людям надежду на лучшее будущее. |
In current conditions of high competition, companies are trying to build up firm market positions and need the support of a reliable financial partner, who can offer favorable services and credit conditions for effective development and future business planning... |
Для успешного закрепления на рынке с высоким уровнем конкуренции и увеличения объемов реализации продукции, предприятиям необходима помощь финансового партнера, который сумеет предложить выгодные условия обслуживания, позволяющих максимально эффективно развивать и планировать бизнес. |