Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
The session organizer noted that the purposes of communicating the value of official statistics are manifold: securing trust, making users and potential users aware of what official statistics can offer and improving response rates. Организатор заседания отметила, что цели разъяснения полезности официальной статистики являются многообразными: поддержание доверия, информирование потенциальных пользователей о том, что может предложить официальная статистика, и повышение коэффициентов предоставления ответов.
HRCE recommended that the Government of Eritrea end the practice of indefinitely extending military service, initiate demobilization for those who have completed 18 months of service, and offer the option of civilian national service. ЗПЧЭ рекомендовала правительству Эритреи положить конец практике бесконечного продления военной службы, начать демобилизацию тех, кто отслужил 18 месяцев, и предложить возможность гражданской национальной службы.
Some stress, however, that support provided to local productions sometimes does not enable a clear added value, and that what is actually subsidized does not really differ from what the private market may offer. Некоторые, однако, подчеркивают, что поддержка, предоставляемая местным производителям, иногда не позволяет создать четкую добавленную стоимость и что то, что фактически субсидируется, на самом деле не отличается от того, что может предложить частный рынок.
Some men use escorts because they don't have time for a relationship, or they want something special, something their wives or girlfriends can't offer them. Некоторые пользуются эскортом, потому что у них нет времени на отношения, или они хотят чего-то особенного, чего-то, что их жены или подружки им предложить не могут.
Maybe we could, maybe offer to someone who we know who is great, even though she's not famous. Может быть мы могли бы предложить её кому-нибудь кого мы знаем кому-нибудь опытному, даже если она и не знаменита.
It's not what I want. It's what I can offer. Суть не в том, что мне нужно, а что я могу предложить.
I can't offer Will Schuester a raise to run a club that no one cares about and has only six members! Я не могу предложить Уиллу Шустеру прибавку за возрождение клуба, чтобы никто не обратил внимания, что там только шесть участников!
We're just here to tell you, you may be in danger, offer you police protection. Мы здесь, чтобы сказать что вам может угрожать опасность, Предложить вам защиту полиции
Before they can offer him the position permanently, the Met guidelines state that you must be offered the position first. Прежде чем ему смогут предложить постоянную работу в этой должности, правила в Лондоне таковы, что сначала эту должность нужно предложить вам.
All I can offer you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly beautiful woman. Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной.
Jamendo can offer licenses for commercial uses of music (synchronization for advertising, film, television, documentaries, websites or any other multimedia application). Jamendo может предложить лицензии для коммерческого использования музыки (синхронизация для рекламы, фильмов, телевидения, документальных фильмов, вебсайтов или любого другого мультимедийного использования).
Well, you don't offer much, do you? Ну, тогда Вы ничего не можете предложить?
So are you telling me that chuck had his dad's company Make an offer on the brooklyn inn In order to get back at dan? Так ты говоришь мне, что Чак заставил компанию отца предложить купить Бруклин Инн, чтобы отомстить Дэну?
We all know that Pat's situation with Bob is difficult, but what can we do except offer support? Мы знаем, что у Пат большие проблемы с Бобом, но что мы можем предложить, кроме моральной поддержки?
I gave you a fair offer, Robert, because I respect you, and I thought that you respected me enough to know that I meant it when I said it's the best I could do. Я предложил тебе разумную сумму, Роберт, потому что уважаю тебя и считал, что ты поверишь, когда я сказал, что больше предложить не могу.
I'm willing to bet - you offer people eternal life, not just for them but their lovers and children - and the queues would stretch a thousand miles! Могу поспорить - если предложить бесконечную жизнь не только своим друзьям, но и их любимым и детям - очередь растягивается на тысячу миль!
Okay, we don't have enough time for a date, but can I at least offer you a drink? Ок, у нас нет времени на свидание, но я могу хотя бы предложить тебе выпить?
We can all offer you the best of our ability, but that's up you to decide who you think could help you the most and who you'd have more fun with during that time. Мы все можем предложить тебе свои лучшие умения, Но тебе решать, кто по-твоему сможет помочь тебе лучше других и с кем тебе будет веселее в это время.
All we can aspire to do now is to begin exploring - with great openness and, I have to say, great breadth of vision - the different alternatives that the international community can offer us for achieving the objective we all want to achieve: effective disarmament. Единственное, на что можно надеяться сейчас, - это начало изучения - с большой открытостью, я бы сказал, с большой широтой - тех различных альтернатив, которые может предложить международное сообщество для достижения нашей общей цели - эффективного разоружения.
In 2009, representatives attended a meeting of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York (26 March), at which the International President spoke about what the organization could offer to the United Nations and NGOs. В 2009 году представители организации участвовали в заседании Управления по координации гуманитарных вопросов (26 марта, Нью-Йорк), на котором президент отделения организации по работе за рубежом выступила с информацией о возможностях, которые организация может предложить Организации Объединенных Наций и НПО.
Cooperation with other organizations and participation in relevant forums would help the Commission to identify not only the issues that it might address but also the type of legal and regulatory assistance that it might offer. Сотрудничество с другими организациями и участие в соответствующих форумах помогут Комиссии определиться не только с вопросами, которыми она может заняться, но также и с типом нормативно-правовой помощи, которую она может предложить.
That fatal flow goes from rural to urban, from public to private and from countries in desperate need to countries that offer better deals. Происходит отток из деревни в город, из государственных учреждений в частные и из стран, испытывающих отчаянную нужду во всем, в страны, способные предложить больше.
The focus of the country's next report should shift to describing any difficulties encountered in implementing the Convention, which would be more instructive and might offer more concrete solutions to the problems the country faced. В следующем докладе этой страны фокус следует сместить на описание трудностей, которые возникают в ходе осуществления Конвенции и которые были бы более поучительными и могли бы предложить более конкретные решения для проблем, стоящих перед страной.
The organizations, programmes and specialized agencies of the United Nations system can offer their expertise and practical experience in support of national efforts to implement, review and appraise the Madrid Plan of Action. Организации, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций могут предложить свои специальные знания и практический опыт для поддержки национальных усилий по осуществлению, обзору и оценке Мадридского плана действий.
A decision that shut the door on future consideration of the issue should not be taken during the current session, in the hope that scientific research might offer the necessary answers on how to proceed. Решение, ставящее точку в рассмотрении этих вопросов в будущем, не следует принимать в ходе текущей сессии в надежде на то, что научные исследования могут предложить ответы на вопросы о том, как действовать дальше.