We face difficulties attracting a sufficient number of good candidates with what we can offer, which is mostly temporary contracts. |
Мы сталкиваемся с трудностями при привлечении достаточного числа адекватных кандидатов, с учетом того, что мы можем предложить - в основном временные контракты. |
Member States need to examine the General Assembly's inadequate performance and offer a constructive strategy for delivering results. |
Государства-члены должны рассмотреть вопрос о недостаточно эффективном выполнении работы Генеральной Ассамблеи и предложить конструктивную стратегию, ориентированную на получение результатов. |
Other countries and non-State actors might offer constructive assistance and recommendations through dialogue, but without divisive double standards and unwarranted politicization of the issues. |
Другие страны и негосударственные субъекты могли бы предложить конструктивную помощь и рекомендации в рамках диалога, но без вызывающих противоречия двойных стандартов и необоснованной политизации возникающих проблем. |
A peaceful and inclusive transition in Myanmar might offer the international community a new paradigm for understanding how such transitions came about. |
Мирный и всеохватывающий переходный период в Мьянме может предложить международному сообществу новую парадигму для понимания того, как происходит такой переход. |
ERP software vendors can offer a wide range of solutions and pricing configurations. |
Поставщики программного обеспечения ПОР могут предложить широкий спектр решений и ценовых шкал. |
In these circumstances, the investigating official must offer the services of another legal practitioner. |
В этом случае следователь должен предложить услуги другого практикующего юриста. |
If such facilities did not exist, the Committee could offer a recommendation in that respect. |
Если подобные услуги не оказываются, то Комитет мог бы предложить в этой связи свою рекомендацию. |
Those multifarious approaches to governance demand a newly imagined international discourse that takes into account the assortment of ideas that can offer alternatives to static ascendancy. |
Эти разнообразные подходы к управлению требуют новаторского международного общения, которое учитывает набор идей, способных предложить альтернативы статическому главенству. |
(For Water Convention and protocol) offer a business rationale to the private sector. |
(В отношении Конвенции по водам и Протоколу к ней) Частному сектору следует предложить оптимальные направления предпринимательской деятельности. |
The international community should offer African countries favourable conditions in debt relief, market access and technology transfer to help them overcome development obstacles. |
Международное сообщество должно предложить африканским странам благоприятные условия в контексте облегчения бремени задолженности, доступа к рынкам и передаче технологий, с тем чтобы помочь им преодолеть препятствия на пути развития. |
If you help me, I can offer you protective custody. |
Если поможете мне, я могу предложить вам защиту на время отсидки. |
Or I could offer you something. |
Или я могу Вам кое-что предложить. |
I can offer you more than just information Nathan. |
Я могу предложить Вам не только информацию, Нэйтан. |
I can offer you a hundred a year and use of a bicycle. |
Я могу предложить тебе сотню в год и возможность использовать велосипед. |
I feel like I should offer to pay him back. |
Я чувствую, что я должна предложить вернуть деньги. |
Instead of skulking outside this chamber, I suggest you enter, and offer me your aid. |
Вместо того чтобы прятаться, я предлагаю вам войти, и предложить мне свою помощь. |
I'd offer protection to the guys who were left, make some money with a few rackets. |
Я хотел предложить защиту оставшимся парням, и заработать немного денег с нескольких афер. |
I can offer you no support and you have zero jurisdiction in Mexico. |
Я не могу предложить тебе помощь и у тебя нет полномочий в Мексике. |
Might I offer you a million roubles to paint my portrait? |
Мадемуазель, я готов предложить вам миллион рублей, чтобы вы нарисовали мой портрет. |
We can offer these people understanding, control, or, if needed, elimination of their ability. |
И мы можем предложить этим людям понимание, контроль или, если потребуется, устранение их способностей. |
I wish I could offer you a position, but I'm sorry. |
Я хотел бы предложить тебе место, но извини. |
Well, then, maybe there's something besides food that you can offer. |
Ну, тогда, возможно, вы в силах предложить что-то, помимо пищи. |
I thought I'd offer the NYPD my P.I. services. |
Решил предложить полиции услуги частного сыщика. |
OHCHR should offer technical cooperation to States to combat racism on the Internet and in other media. |
УВКПЧ должно предложить государствам возможности технического сотрудничества в целях борьбы с проявлениями расизма в Интернете и в других средствах массовой информации. |
We offer very little in the way of food here. |
Вряд ли мы здесь можем много предложить в плане еды. |