His organization could offer a sort of early warning to those who wanted to prepare for the future. |
Организация оратора может предложить своего рода раннее предупреждение тем, кто хочет подготовиться к будущему. |
Globalization could offer means of addressing acute problems such as extreme poverty. |
Глобализация может предложить средства решения таких острых проблем, как крайняя нищета. |
The members of WFDYS understood well the barriers faced by deaf youth and could offer effective solutions. |
Члены МСВФГ хорошо понимают, с какими барьерами сталкиваются глухие молодые люди, и могут предложить эффективные решения. |
The purpose was to identify conflicts of interest and offer remedies or proactive advice to address detected conflicts. |
Цель изучения данных заключалась в том, чтобы выявить конфликты интересов и предложить способы их устранения или предупреждения. |
The Declaration may offer a path towards reconciliation in many of the examples reviewed herein. |
Во многих рассматриваемых здесь примерах Декларация может предложить путь к примирению. |
We are all aware of the possibilities that such technology can offer in accessing knowledge and information. |
Мы все знаем о тех возможностях, которые могут предложить такие технологии в плане доступа к знаниям и информации. |
If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. |
Если такая сторона не способна или не желает делать это, свои услуги могут предложить гуманитарные учреждения. |
Success shrinks when individual efforts cannot offer a combined solution to the problems faced. |
Когда индивидуальные усилия не могут предложить комплексного решения стоящих проблем, уровень успеха падает. |
Where conciliation could not bring about settlement, EOC might offer appropriate assistance in litigation. |
В случаях, когда такая процедура не позволяла устранить разногласия, КРВ могла предложить необходимую помощь в решении вопроса в судебном порядке. |
It spoke of the support the Human Rights Council, other peoples and civil society could offer in this difficult situation. |
Он высказался за поддержку со стороны Совета по правам человека, других народов и гражданского общества, которую они могут предложить в этом трудном положении. |
Langley instructed me to make contact, offer up any assistance following that little accident up the road. |
Лэнгли приказало мне выйти на контакт, предложить любую поддержку после того небольшого инцидента на дороге. |
30 really is the most we can offer. |
30 тысяч - это максимум, который можем предложить. |
We can offer you extra, if it helps. |
Мы можем предложить больше денег, если это поможет. |
Maybe I can offer you an alternative package. |
Может, мы тоже можем что-то предложить вам. |
Then the only gift you can offer is your wretched life. |
Тогда единственный дар, который ты можешь предложить - это твоя жалкая жизнь. |
Listen, Francis, just as a friend, let me offer you my house on Fifth Avenue. |
Послушайте, Френсис, чисто по-дружески, позвольте предложить вам свой особняк на Пятой авеню. |
I should offer to go with her. |
Надо предложить пойти с ней вместе. |
What I need are men that can offer me loyalty and protection. |
Мне нужны люди, которые могут предложить мне верность и защиту. |
You can at least offer me a cup of coffee. |
Можешь ты хотя бы предложить мне чашку кофе. |
And officially offer you the guestroom. |
И официально предложить тебе гостевую комнату. |
All I can offer you is tea. |
Всё что могу вам предложить, это чай. |
That's all I can offer. |
Это всё, что я могу предложить. |
Maybe I should offer to go on in her place, just to help Dixon. |
Может мне предложить выступить вместо нее, просто, чтобы помочь Диксону. |
My new partner here can offer you something to get a little payback from your last partner. |
Мой новый партнер может предложить тебе кое-что, получить немного от твоего прежнего партнера. |
Can I offer you deserts, Signore Hunt? |
ћогу € предложить вам снэг, синьор 'ант? |