| His organization could offer a sort of early warning to those who wanted to prepare for the future. | Организация оратора может предложить своего рода раннее предупреждение тем, кто хочет подготовиться к будущему. |
| Globalization could offer means of addressing acute problems such as extreme poverty. | Глобализация может предложить средства решения таких острых проблем, как крайняя нищета. |
| The members of WFDYS understood well the barriers faced by deaf youth and could offer effective solutions. | Члены МСВФГ хорошо понимают, с какими барьерами сталкиваются глухие молодые люди, и могут предложить эффективные решения. |
| The purpose was to identify conflicts of interest and offer remedies or proactive advice to address detected conflicts. | Цель изучения данных заключалась в том, чтобы выявить конфликты интересов и предложить способы их устранения или предупреждения. |
| The Declaration may offer a path towards reconciliation in many of the examples reviewed herein. | Во многих рассматриваемых здесь примерах Декларация может предложить путь к примирению. |
| We are all aware of the possibilities that such technology can offer in accessing knowledge and information. | Мы все знаем о тех возможностях, которые могут предложить такие технологии в плане доступа к знаниям и информации. |
| If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. | Если такая сторона не способна или не желает делать это, свои услуги могут предложить гуманитарные учреждения. |
| Success shrinks when individual efforts cannot offer a combined solution to the problems faced. | Когда индивидуальные усилия не могут предложить комплексного решения стоящих проблем, уровень успеха падает. |
| Where conciliation could not bring about settlement, EOC might offer appropriate assistance in litigation. | В случаях, когда такая процедура не позволяла устранить разногласия, КРВ могла предложить необходимую помощь в решении вопроса в судебном порядке. |
| It spoke of the support the Human Rights Council, other peoples and civil society could offer in this difficult situation. | Он высказался за поддержку со стороны Совета по правам человека, других народов и гражданского общества, которую они могут предложить в этом трудном положении. |
| Langley instructed me to make contact, offer up any assistance following that little accident up the road. | Лэнгли приказало мне выйти на контакт, предложить любую поддержку после того небольшого инцидента на дороге. |
| 30 really is the most we can offer. | 30 тысяч - это максимум, который можем предложить. |
| We can offer you extra, if it helps. | Мы можем предложить больше денег, если это поможет. |
| Maybe I can offer you an alternative package. | Может, мы тоже можем что-то предложить вам. |
| Then the only gift you can offer is your wretched life. | Тогда единственный дар, который ты можешь предложить - это твоя жалкая жизнь. |
| Listen, Francis, just as a friend, let me offer you my house on Fifth Avenue. | Послушайте, Френсис, чисто по-дружески, позвольте предложить вам свой особняк на Пятой авеню. |
| I should offer to go with her. | Надо предложить пойти с ней вместе. |
| What I need are men that can offer me loyalty and protection. | Мне нужны люди, которые могут предложить мне верность и защиту. |
| You can at least offer me a cup of coffee. | Можешь ты хотя бы предложить мне чашку кофе. |
| And officially offer you the guestroom. | И официально предложить тебе гостевую комнату. |
| All I can offer you is tea. | Всё что могу вам предложить, это чай. |
| That's all I can offer. | Это всё, что я могу предложить. |
| Maybe I should offer to go on in her place, just to help Dixon. | Может мне предложить выступить вместо нее, просто, чтобы помочь Диксону. |
| My new partner here can offer you something to get a little payback from your last partner. | Мой новый партнер может предложить тебе кое-что, получить немного от твоего прежнего партнера. |
| Can I offer you deserts, Signore Hunt? | ћогу € предложить вам снэг, синьор 'ант? |