Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Offer - Предложить"

Примеры: Offer - Предложить
Mrs. Hawkins, I can offer you and your husband the kind of peace of mind that only comes with knowing that your personal-security situation is under control. Миссис Хокинс, мы можем предложить вам и вашему мужу обрести спокойствие и уверенность, сопутствующие знанию о том, что вашей личной безопасности абсолютно ничего не угрожает.
At that round, the Ministers, inter alia, noted positively my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for the convening of an all-inclusive intra-East-Timorese dialogue. В ходе этого раунда министры, в частности, позитивно восприняли мое намерение предложить необходимые меры по организации диалога по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора и содействовать их осуществлению.
Local electricity supply companies operate "Standards of Performance" schemes, particularly for electrically heated homes, which may offer insulation at no cost or a big discount. Местные электроснабженческие компании реализуют программы по стандартам качества работ, прежде всего в домах, обогреваемых электричеством, в рамках которых они могут предложить бесплатно или с большой скидкой выполнить изоляционные работы.
Everybody agrees in recognizing that the warlords can offer nothing that would lead us to believe that they will ever agree on a lasting settlement, much less the implementation of conclusions agreed between them. Все соглашаются с тем, что руководители военизированных формирований не могут предложить ничего такого, что могло бы заставить нас поверить в возможность достижения согласия в отношении прочного урегулирования, не говоря уже об осуществлении достигнутых между ними договоренностей.
As a way of appreciating their valuable contributions and further improving the quality of the annual reports of the Council to the General Assembly, I humbly offer this experience to future July presidents. В порядке выражения признательности за их ценный вклад и с целью дальнейшего повышения качества ежегодных докладов Совета, представляемых Генеральной Ассамблее, я хотел бы предложить тем делегациям, которые будут в будущем председательствовать в Совете в июле месяце, использовать этот опыт.
Clearly, the Commission must become a body that could offer solutions to practical problems of sustainable development without necessarily becoming embroiled in negotiations, North-South rhetoric and position-taking. Ясно, что Комиссия должна стать органом, который может предложить решение практических проблем устойчивого развития, причем нет необходимости вести переговоры, разглагольствования на тему Север-Юг и вырабатывать позицию.
The exit strategy of UNMISET must depend on the support that United Nations funds and programmes can offer, which should continue to assist Timor-Leste until it becomes fully self-sufficient and can draw on its own economic strengths. Стратегия свертывания МООНПВТ должна зависеть от того, какую поддержку способны предложить фонды и программы Организации Объединенных Наций, которым надлежит и впредь оказывать Тимору-Лешти содействие до тех пор, пока он не обретет полную самодостаточность и не сможет рассчитывать на собственные экономические силы.
Other terms which the project proponent may offer to make the proposals more attractive, such as revenue-sharing with the contracting authority, less governmental guarantees or reduction in the level of Government support. Речь идет о других условиях, которые может предложить автор проекта, с тем чтобы повысить привлекательность своего предложения, например о механизме долевого участия организации-заказчика в доходах, о сокращении объема правительственных гарантий или уровня правительственной поддержки.
Develop an effective communications strategy, which "rebrands" the Peacebuilding Commission and clearly spells out what it can offer Разработать эффективную стратегию в области коммуникации, которая позволит по-иному взглянуть на деятельность Комиссии по миростроительству и даст четкое представление о том, что она может предложить
It suggested that the Aarhus Convention secretariat, as well as the PPIF Task Force, might offer their assistance and expertise to UNFCCC for that purpose. Эта НПО предложила секретариату Орхусской конвенции, а также Целевой группе по участию общественности в международных форумах предложить РКИКООН свою помощь и экспертный потенциал для достижения этой цели.
According to a labour demand survey conducted in 2003, this figure is destined to rise, as approximately 188,000 young persons are due to graduate, but the economy can only offer 16,000 jobs. Согласно обзору спроса на рабочую силу в 2003 году, эта цифра должна была увеличиться, поскольку ожидалось окончание учебы 188000 молодых людей, а экономика была готова предложить лишь 16000 рабочих мест.
Coloman, King of Hungary sent his envoys to her father's court to propose marriage to her in 1096, but the Count of Sicily did not qualify the envoys illustrious enough and refused the offer. В 1096 году король Венгрии Кальман I Книжник послал своих послов ко двору её отца, чтобы предложить отдать Филицию за него замуж, но граф Сицилии не счёл посольство достаточно высоким и отказался от этого предложения.
With the support of each specialised company and the strength of its network, SIMPLE Group is able to benefit from better synergies and thus offer solutions that can meet every tax planning need. Благодаря поддержке специализированных компаний, которые входят в SIMPLE Group, FBS Banking извлекает выгоды из этого объединения, получая наилучшие финансовые и юридические консультации. Таким образом, мы способны предложить Вам индивидуальное решение, которое соответствует Вашим ожиданиям.
You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation. Можно вставить знаки переноса в нужные места в строках или позволить $[officename] произвести поиск слов для переноса и предложить вам рекомендации по расстановке.
In countries where girls don't go to school and you offer a meal to girls in school, we see enrollment rates about 50 percent girls and boys. Если в странах, в которых девочки обычно не ходят в школу, предложить еду в школе, количество детей в классах возрастает на 50% среди мальчиков и девочек.
Hence a comprehensive framework is presented, spelling out the extent of facilitative action which these bodies and institutions can offer to Parties in a more integrated manner as they discharge the main responsibility for implementation of The Strategy. Следовательно, в нем представлены всеобъемлющие рамки, показывающие масштабы облегчительных мер, которые эти органы и учреждения могут предложить Сторонам в более интегрированном виде, поскольку именно они несут основную ответственность за осуществление Стратегии.
In Georgia, we do not have well known brands such as Armani, American Express and Motorola, but we can offer an off-the-chart RED product: high-quality Georgian red wine, which we call the freedom drink. У нас, в Грузии, нет таких широко известных фабричных марок, как Армани, «Америкэн экспресс» или «Моторола», но зато мы можем предложить иной превосходящий все ожидания «красный» товар - высококачественное грузинское красное вино, которое мы называем напитком свободы.
Now, what possible incentive could anyone offer me to allow that to happen? И какой же возможный стимул, в этом случае кто бы то ни было может мне предложить, чтобы я позволил этому случиться?
look at the figures, speak for themselves... so why not offer a molding for Joe citizen? это золотая жила, посмотри на цифры, они говорят сами за себя, так почему бы не предложить делать такие слепки со всех и каждого?
If you are seeking to entertain your guests with something that is effective, memorable and unusual, we can offer you a wide range of boats Read more... Если Вы желаете развлечь своих гостей чем-то эффективным, незабываемым и необычным, мы можем предложить Вам широкий ассортимент судов, включая моторные лодки, комфортабельные гулеты с кондиционерами, а также яхты и комфортабельные моторные яхты, на которых можно проводить тимбилдинговые или корпоративные мероприятия.
For our 2 years history we learned to understand «what the client needs» and compare it with «what we can offer». За годы своей работы, мы научились понимать «что нужно клиенту» и сопоставлять это с тем, «что мы можем предложить». И только когда были полностью уверены - брались за работу.
The Head of the ODIHR Election Observation Mission will offer a deployment plan developed in cooperation with the OSCE PA delegation, other international observation groups and local embassies. Глава миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ должен предложить принятый консенсусом детальный план дислокации, разработанный в сотрудничестве с делегацией ПА ОБСЕ, а также с другими международными группами наблюдателей и местными посольствами.
In addition, a cyber mentoring bank was created in 2002-2003 between the winners of these competitions and young women making career choices to facilitate information exchanges and offer them female role models. Кроме того, в 2002/03 году был создан сетевой банк обмена информацией между победителями этих конкурсов и молодыми девушками, выбирающими профессию, с тем чтобы содействовать обмену информацией и предложить им женские образцы для подражания.
We told them what we could offer, and they were eager to share any technologies that could potentially be offered in exchange. Мы рассказали им о том, что мы могли бы им предложить и они страстно хотят, чтобы мы поделились с ними любыми технологиями которые мы потенциально могли бы предложить им для обмена.
You, on the other hand, might as well offer him a cappuccino! Ты мог бы еще ему и каппучино предложить!