Английский - русский
Перевод слова Object
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Object - Объект"

Примеры: Object - Объект
If it takes off as a space object, both the take-off and the flight in outer space should be governed by space law, whereas when it lands as an aircraft, it should be governed by air law. Если он взлетает как космический объект, то стадии взлета и полета в космическом пространстве должны регулироваться нормами космического права, а стадия приземления, когда объект приземляется как воздушное судно, должна регулироваться нормами воздушного права.
The inclusion of the "subject matter" of the treaty among the new criteria was a welcome suggestion; however, the reference in draft article 7 to the "object and purpose" of the treaty should be maintained. Включение "предмета" договора в число новых критериев является приемлемым предложением; однако ссылка в проекте статьи 7 на "объект и цель" договора должна быть сохранена.
However, the object and purpose of the treaty should not necessarily be limited to the "essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être", as it was sometimes difficult to determine exactly what those essential provisions were. Однако объект и цель договора не следует обязательно ограничивать "существенно важными положениями договора, в которых заключается смысл его существования", поскольку иногда трудно точно определить, какие положения являются существенно важными.
A common issue affecting which Party should register a space object is when ownership is transferred from a commercial entity of one State party to a commercial entity of another State party. Обычно вопрос о том, какая сторона должна регистрировать космический объект, возникает в том случае, когда право собственности передается от одной коммерческой организации одного государства-участника другой коммерческой организации другого государства-участника.
Rwanda considers that an aerospace object passing through the airspace of a State is subject to the jurisdiction of that State and while in outer space it is subject to space law, that is, it falls within the jurisdiction of the State where it was registered. По мнению Руанды, аэрокосмический объект, пролетающий через воздушное пространство того или иного государства, подпадает под юрисдикцию этого государства, а когда он находится в космическом пространстве, то на него распространяется космическое право, т.е.
Draft article 4 refers to articles 31 and 32 of the Vienna Convention by reference, and yet some States, and some colleagues, have suggested that there should be reference to the text, or the object and purpose, of the treaty. В проекте статьи 4 содержится отсылка к статьям 31 и 32 Венской конвенции, и тем не менее некоторые государства и некоторые коллеги высказали идею о необходимости включения ссылки на текст или на объект и цель договора.
It was stated that the object and purpose of a unilateral act needed to be taken into account for the purposes of interpretation; that was the foundation for one of the basic rules of interpretation, the rule of effectiveness. Указывалось, что для целей толкования необходимо учитывать объект и цель одностороннего акта; это является основой одной из базовых норм толкования, а именно нормы об эффективности.
The South African Space Affairs Act of 1993 defines "outer space" as meaning "the space above the surface of the Earth from a height at which it is practice to operate an object in orbit around the Earth". В Законе о космической деятельности, который был принят Южной Африкой в 1993 году, "космическое пространство" определяется как "пространство над поверхностью Земли, начинающееся с высоты, на которой может функционировать объект на околоземной орбите".
Recognising that codes of conduct for scientists can support the object and purpose of the Convention, it was suggested that codes of conduct can: Признавая, что кодексы поведения для ученых могут поддерживать объект и цель Конвенции, было предположено, что кодексы поведения могут:
The closer the managerial institutions are to a "management object", the more responsible is the population, which directly uses a specific water body, the better is the feedback from them, and the more personalized are the decision makers' responsibilities. Чем ближе институты управления к объекту управления, чем более подотчетны они населению, непосредственно использующему конкретный водный объект, тем лучше обратная связь, тем конкретнее политическая ответственность лиц, принимающих решения.
In draft article 6, the reference to object and purpose as a factor indicating whether a treaty was susceptible to termination, withdrawal or suspension was perhaps superfluous, in view of the new draft article 5 on the "application of rules on treaty interpretation". В проекте статьи 6 ссылка на объект и цель как на факторы, указывающие на возможность прекращения действия договора, выхода из него или приостановления его действия, представляется излишней в свете нового проекта статьи 5 "Применение норм о толковании договоров".
The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. Объект и цель договора должны устанавливаться добросовестно, с учетом терминов договора в их контексте, в частности названия договора и преамбулы к нему.
Subparagraph (a) suggests a series of factors pertaining to the nature of the treaty, particularly its subject matter, its object and purpose, its content and the number of the parties to the treaty. З) В подпункте а) перечисляется ряд факторов, касающихся характера данного договора, в частности его предмет, его объект и его цель, его содержание и число сторон договора.
Such factors included statements by, or subsequent conduct of, the author of the reservation; reactions by other contracting States and contracting organizations; the provision or provisions to which the reservation related; and the object and purpose of the treaty. В число таких факторов входят заявления или последующее поведение автора оговорки, реакции других договаривающихся государств и договаривающихся организаций, положение или положения, к которому/которым относится оговорка, а также объект и цель договора.
Even though compliance had come about through the assistance of powers outside the Court, what was important was that the object and purpose of the judgment - to achieve a peaceful settlement of the dispute - had ultimately been achieved. Несмотря на то что решения Суда были выполнены при содействии сил, посторонних для Суда, важно то, что объект и цель решения, то есть достижение мирного урегулирования спора, были в конечном счете достигнуты.
"Critical field of vision" means the area in which a critical object has to be detected by means of a device for indirect vision and that is defined by an angle and one or more detection distances. 2.1.2.10 "критическое поле обзора" означает зону, в которой должен быть выявлен критический объект при помощи устройства непрямого обзора и которая определяется углом и одним или более расстояниями обнаружения;
Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, States Parties, in promoting the object and purpose of this Treaty and implementing its provisions, shall act in accordance with the following principles: Руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, государства-участники, поддерживая объект и цель настоящего Договора и осуществляя его положения, соблюдают нижеследующие принципы:
In this context, it may be observed that the International Court of Justice has deduced the object and purpose of a treaty from a number of highly disparate elements, taken individually or in combination: З) В этом ключе можно отметить, что Международный Суд определял объект и цель договора на основе следующих весьма изменчивых элементов, рассматривая их по отдельности или вместе:
This should certainly change in the future, so that a property object is established only in the cadastre and with effect for all subsequent registration of ownership and legal rights in that property. Такая процедура, конечно, должна быть изменена в будущем, чтобы объект недвижимости фигурировал только в кадастре и в отношении последующей регистрации прав собственности и законных прав в этой собственности.
Consequently, while the aerospace object is in airspace, it should be considered an aircraft, subject to air law, and while it is in outer space it should be considered a spacecraft, subject to space law. Следовательно, во время нахождения в воздушном пространстве аэрокосмический объект должен восприниматься в качестве воздушного судна, подчиняясь воздушному праву, а во время нахождения в космическом пространстве восприниматься в качестве космического аппарата, подчиняясь космическому праву.
Some delegations expressed the view that alternative approaches, such as examination of the terms "space object" and "space activities" or consideration of issues of liability for space activities, could be adopted for the definition and delimitation of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что для определения и делимитации космического пространства могут быть приняты альтернативные подходы, например, изучение терминов "космический объект" и "космическая деятельность" или рассмотрение вопросов, касающихся ответственности за космическую деятельность.
Recalling that the DPRK launched an object propelled by a missile without prior notification to the countries in the region, which fell into the waters in the vicinity of Japan on 31 August 1998, напоминая, что КНДР без предварительного уведомления стран региона с помощью ракеты запустила объект, который упал в воду поблизости от Японии 31 августа 1998 года,
In other cases it is not the clauses or provisions of the treaty that invalidate the application of the principle of reciprocity, but the nature and object of the treaty and the obligations it contains. В других случаях применение принципа взаимности ослабляют не клаузулы и положения договора, а характер и объект договора, а также те обязательства, которые он содержит.
But if I say, "Look at hologram," it just says, "You see an object, but it isn't real." Но если я говорю: "Посмотрите на голограмму", это означает: "Вы видите объект, но он не настоящий".
the object will not be able to move within the container (and therefore will not "sballottolare") and will be protected by this substance that surrounds it, which surely will be very strong, otherwise it would cancel some of its usefulness. объект не сможет двигаться внутри контейнера (и, следовательно, не будет "sballottolare") и будут защищены с помощью этого вещества, что его окружает, которые, безусловно, будет очень сильным, в противном случае было бы отменить некоторые из его полезности.