| Following this reading, she translates the whole inscription Gothic (object). | Исходя из этого она переводит всю надпись как «Готический (объект). |
| When Kirby inhales an enemy or object, it remains in his mouth. | Когда Кирби вдыхает врага или объект, то он остаётся у него во рту. |
| A variable (or a tag) Silver is an object applying an access interface. | Переменная (или тэг) Silver это объект, реализующий интерфейс доступа к данным. |
| Initially it was a part of historic-cultural natural reserve, but since 1992 it functions as an independent cultural object. | Вначале он входил в состав историко-культурного заповедника, а с 1992-го года функционирует как самостоятельный объект культуры. |
| Our site is designed so that you can easily and naturally take the next step: was your favorite object. | Наш сайт задуман для того, чтобы вы легко и непринужденно сделали и следующий шаг: понравившийся объект стал Вашим. |
| The object was put under constant control of the Deputy Commission on improvement. | Объект был поставлен под постоянный контроль депутатской комиссии по благоустройству. |
| AND - it includes an element into new object only if it occurs in both key objects. | И - включает в новый объект элемент только в том случае если он присутствует в обоих ключевых объектах. |
| OUT - it processes lists & includes only those elements into new object that do not match. | НЕТ - обрабатывает списки и включает в новый объект только те элементы у которых нет совпадений друг с другом. |
| This added definition of meaning indicates the role that the UML object plays within the larger software system. | Это добавочное определение назначения показывает роль, которую играет объект UML в рамках более широкой программной системы. |
| Its operation result will be written into outcoming object for any method. | Для любого метода в выходной объект будет записан результат его работы. |
| The proper choice of the blurring operator depends on the geometric transformation relating the object in one image to the other. | Подходящий выбор оператора размывания зависит от геометрического преобразования, переводящего объект одного изображения в объект другого. |
| In physics, the principle of locality states that an object is directly influenced only by its immediate surroundings. | В физике принцип локальности/близкодействия утверждает, что на объект влияет только его непосредственное окружение. |
| An OID uniquely identifies a managed object in the MIB hierarchy. | Идентификатор объекта (OID) однозначно определяет управляемый объект в иерархии MIB. |
| In 1992 an object is taken under the state protection in connection with the recognition of its monument of architecture. | В 1992 году объект взят под государственную охрану в связи с признанием его памятником архитектуры. |
| The set may contain different objects with their sizes specified, or a single object of a fixed dimension that can be used repeatedly. | Множество может содержать различные объекты с заданными размерами, или один объект фиксированных размеров, который может быть использован несколько раз. |
| The closer to Earth the object is, the greater this effect is. | Причём чем ближе к Земле находится объект, тем сильнее этот эффект. |
| The typical Hilda object has a retrograde perihelion motion. | Типичный объект семейства Хильды имеет ретроградное движение точки перигелия. |
| A well-known and spectacular astronomical object is usually chosen as a subject. | В качестве объекта наблюдения обычно выбирается известный и захватывающий астрономический объект. |
| Up to 8 different types of animations can be assigned to a single object, including skeletal and per-vertex animation. | На каждый объект может быть назначено до 8 анимаций различного типа, включая скелетную и вершинную анимацию. |
| These occur when a massive object passes in front of the more distant star and functions like a lens, briefly magnifying the image. | Это происходит, когда массивный объект проходит перед более отдалённой звездой и действует как линза, увеличивая изображение. |
| "The unusual Kuiper belt object 2003 SQ317". | Необычный объект 2003 SQ317 (англ.). |
| The State property describes an object's status at a moment in time. | Состояние имущества описывает объект в состояние на момент времени. |
| As of 2014, the object was in an abandoned state with a destroyed infrastructure. | По состоянию на 2014 год объект находился в заброшенном состоянии с разрушенной инфраструктурой. |
| The naive algorithm described above can't handle reference cycles, an object which refers directly or indirectly to itself. | Простой алгоритм, описанный выше, не может справиться с циклическими ссылками, когда объект прямо или опосредованно ссылается на себя самого. |
| This sequence converges because each object is a fixed distance away from the edge of the non-zero region. | Эта последовательность сходится, так как каждый объект находится на фиксированном расстоянии от границы ненулевого региона. |