| No other object has been misidentified as a flying saucer more often then the planet Venus. | Никакой другой объект не принимается так часто за летающую тарелку, как планета Венера. |
| Does he ever retrieve an object the size of a gun? | Он где-нибудь получает объект размером с пистолет? |
| It makes sense That an object subjected to equal and opposite forces, Forwards an backwards, would drop like a stone. | Выглядит разумным, что объект, подвергающийся воздействию равных и противоположных сил, направленных вперед и назад, упадет как камень. |
| The cluster munition is capable of being directed to a pre-defined single target object area and... | Ь) кассетный боеприпас может быть направлен на заданный одиночный целевой объект район и |
| 2.1.2.3. "Detection" means the ability to distinguish an object from its background/surroundings at certain distance. | 2.1.2.3 под "обнаружением" подразумевается способность выделять какой-либо объект из его фона/окружения на определенном расстоянии; |
| In February 2004, the following space object belonging to the Russian Federation was launched: | В феврале 2004 года был запущен следующий космический объект, принадлежащий Российской Федерации: |
| Essentially, it presents our tentative definitions of terms such as outer space, outer space object and weapons in outer space. | По сути дела, он представляет наши предварительные определения таких терминов, как космическое пространство, космический объект и оружие в космическом пространстве. |
| Draft guideline 3.1.5 attempted to define the elusive concept of "object and purpose". | В проекте руководящего положения 3.1.5 делается попытка раскрыть смысл трудно поддающегося определению понятия "объект и цель". |
| Meaning of the expression "object and purpose of the treaty" | Значение выражения «объект и цель договора» |
| The object we found lodged inside the bone was an insect? | Объект, который мы нашли внутри кости, был насекомым? |
| If the aerospace object is simply in transit between Earth and outer space, international space law should apply. | Если аэрокосмический объект просто совершает транзитный перелет с Земли в космическое пространство, то должно применяться международное космическое право. |
| The object and purpose were laid down clearly in the preamble to the Covenant and consisted in protecting humans from the overreaching power of States. | Объект и цели ясно изложены в преамбуле Пакта и заключаются в защите людей от чрезмерной власти государства. |
| Indeed, any large object in orbit, whatever its peaceful purpose, can cause great harm by falling from orbit. | И ведь, собственно, любой крупный орбитальный объект, вне зависимости от его мирного назначения, выпав с орбиты, может причинить колоссальный вред. |
| The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. | Сама по себе Венская конвенция представляет собой хороший пример многостороннего нормообразующего договора, объект и цель которого однозначно подразумевают, что его действие должно продолжаться. |
| Some other delegations were sceptical about the value of seeking to define the concept of the "object and purpose" of a treaty in the abstract. | Некоторые другие делегации скептически отнеслись к целесообразности разработки концепции «объект и цель» договора в абстрактном виде. |
| If an aerospace object undertakes any space activity during its flight in outer space it is subject to the United Nations treaties on outer space. | Если аэрокосмический объект выполняет какие-либо действия во время своего полета в космическом пространстве, он подпадает под действие договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
| It can be interpreted that an aerospace object flies in airspace but travels in outer space. | Это может быть истолковано следующим образом: в воздушном пространстве аэрокосмический объект летит, а в космическом пространстве перемещается. |
| "Generic" object of objections to reservations | «Общий» объект возражений против оговорок |
| to apply the texture to the selected object. | чтобы наложить выбранную текстуру на выделенный объект. |
| The required object will be found in cache unless the TTL timeout has expired. | Требуемый объект будет находиться в кэш пока срок TTL не закончится. |
| You may require not to cache an object or shorten its TTL (i.e. for pages that are accessed daily). | Вы можете не кэшировать объект или сократить его TTL (например, для страниц с ежедневным доступом). |
| The sculpture of this period was no longer perceived as an independent artistic object, but rather as an inherent expression of physical and social space. | Скульптура в то время начала восприниматься не как самостоятельный художественный объект, а как непосредственное выражение физического и социального пространства. |
| Irish amateur astronomer Isaac Ward in Belfast claimed to have seen the object on August 19, 1885, but did not immediately publish its existence. | Ирландский астроном-любитель Исаак Вард утверждал, что видел объект 19 августа 1885 года, но не сразу опубликовал это наблюдение. |
| The author explores different views on the same object of desire, chocolate, included the views of theologists and moralists who had never tasted the beverage. | Автор рассматривает различные взгляды на объект вожделения - шоколад - включая мнения теологов и моралистов, которые никогда не пробовали этот напиток. |
| US 708 was first discovered in 1982 by Peter Usher and colleagues of Pennsylvania State University as a faint blue object in the Milky Way halo. | US 708 была впервые обнаружена в 1982 году Питером Ашером и его коллегами из Университета штата Пенсильвания как слабый синий объект в гало Млечного Пути. |