Английский - русский
Перевод слова Object
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Object - Объект"

Примеры: Object - Объект
The social insurance contribution object was determined, as well as its maximum amount and the minimum amount for the self-employed and persons who had joined pension insurance on voluntary basis. Был определен объект социального страхования, на который производятся отчисления, а также максимальный и минимальный размеры выплат для самозанятых лиц и лиц, присоединившихся к системе пенсионного страхования на добровольных началах.
These are the two fundamental elements: the object and purpose can only be determined by an examination of the treaty as a whole; and, on that basis, reservations to the "essential" clauses, and only to such clauses, are rejected. Существуют два основополагающих элемента: объект и цель могут определяться только с помощью анализа договора в целом; и на этой основе оговорки к «существенно важным» положениям и только к таким положениям отклоняются.
If the expression "aerospace object" is replaced with "aerospace vehicle" or "aerospace craft", then the two features specified in the questionnaire could be satisfied and the definition would be acceptable. Если выражение "аэрокосмический объект" заменить словами "аэрокосмический аппарат" или "аэрокосмический корабль", то в отношении обоих указанных в вопроснике свойств можно было бы снять возражения, и определение стало бы приемлемым.
"The object and purpose of the Convention thus limit both the freedom of making reservations and that of objecting to them." "Таким образом, объект и цель Конвенции ограничивают как свободу формулирования оговорок, так и возражений против них".
That was a subjective criterion, subsidiary to other more important ones such as the character of the armed conflict, the parties to the conflict, the scope for implementing the treaty during an armed conflict, and the object and purpose of the treaty. Этот критерий является субъективным и вспомогательным по отношению к другим более важным критериям, таким как характер вооруженного конфликта, стороны в конфликте, сфера применения договора во время вооруженного конфликта и объект и цель договора.
Some delegations agreed with the Special Rapporteur that "object and purpose" must be understood as one and the same notion rather than as two separate concepts, and that that notion referred to the core obligations of a treaty. Некоторые делегации согласились со Специальным докладчиком в том, что «объект и цель» должны пониматься как одно и то же понятие, а не как две разные концепции и что это понятие касается основных обязательств по договору.
It was observed that the object and purpose of the treaty should not necessarily be limited to the essential provisions of the treaty but also extend to relatively minor issues which might affect the balance of the overall text of the treaty. Отмечалось, что объект и цель договора не обязательно должны ограничиваться существенно важными положениями договора, а также должны распространяться на относительно второстепенные вопросы, которые могут нарушить баланс всего текста договора.
Those delegations also noted the fact that the concept of "space property" had yet to be adequately defined in the preliminary draft space protocol and appeared somewhat broader than the concept of "space object" ordinarily used in existing international space law. Эти делегации отметили также, что понятие "космическое имущество" еще не определено должным образом в предварительном проекте космического протокола и представляется несколько более широким, чем понятие "космический объект", которое обычно используется в действующих нормах международного космического права.
The invention relates to noninvasive action produced on a biological object for inhibiting a pathologic factor (pathogenic microorganisms and pathologic processes) therein and in the biological substances thereof and/or for stimulating the biological activity of biological objects and biological substances constituting said biological objects. Изобретение решает задачу неинвазивного воздействия на биологический объект для подавления в нем и в его биологических субстанциях патологического фактора (патогенных микроорганизмов и патологических процессов) и/или для стимуляции биологической активности биологических объектов и биологических субстанций, составляющих биологические объекты.
All of this is something which was already possible by the means of a standard route object, so where's the benefit in using the Regex route, you ask? Все это можно реализовать через объект стандартного маршрута, поэтому вы спросите - какие преимущества дает использование маршрута Regex?
If you do not want to apply a new texture to the object and your task is only to change its color, you should switch to the Color tab in the Settings panel and choose a color. Если вы не хотите накладывать на объект текстуру, а просто хотите изменить его цвет, то для этого необходимо переключиться в закладку Color на Панели настроек и выбрать цвет.
A literary work, which for Iser is created when a reader and a text converge, consists of two poles : the artistic (the object, the text created by the author) and the aesthetic (the realization accomplished by the reader). Литературное произведение, которое создается, когда читатель и текст встречаются, состоит из двух «полюсов»: художественного (объект, текст, созданный автором) и эстетического (реализация, выполненная читателем).
Suppose there are n objects (represented by stars; in the example below n = 7) to be placed into k bins (in the example k = 3), such that all bins contain at least one object. Предположим, что имеется n объектов (которые представляются шарами, В примере ниже n = 7) нужно разместить в k ящиках (в примере k = 3) таким образом, что все ящики должны содержать по меньшей мере один объект.
Texture segmentation rules often both cooperate and compete with each other, and examining the texture can yield information about the layers of the image, disambiguating the background, foreground, and the object. Правила сегментации текстуры часто взаимодействуют и дополняют друг друга и изучение текстуры может дать информацию о слоях изображения, различить фон, передний план и объект.
In the theory of object-oriented programming an object is said to have an internal state and is capable of receiving messages, responding to them, sending messages to other objects and changing the internal state during message handling. В теории объектно-ориентированного программирования считается, что объект имеет внутреннее состояние и способен получать сообщения, отвечать на них, отправлять сообщения другим объектам и в процессе обработки сообщений изменять своё внутреннее состояние.
On 27 June 2011, at around 17:00 UTC (13:00 EDT), the object passed exceptionally close to Earth's surface at a distance of approximately 12,000 kilometers (7,500 mi), roughly the diameter of the Earth. 27 июня 2011 года около 17:00 UTC (13:00 EDT) объект прошел близко к поверхности Земли на расстоянии около 12 тысяч км (приблизительно такое значение имеет диаметр Земли).
For example, the data model corresponding to the statement "the author of Document 1 is John Smith" has a object Document 1, an arc called author and a corresponding subject John Smith. Например, модель данных, соответствующая утверждению "автор Документа 1 - Джон Смит", имеет объект Документ 1, дугу с пометкой автор и соответствующий предмет Джон Смит.
Two new methods are offered: the method «one object - one expert», and the method of synchronization of intervals of values when each expert carries out estimation on his interval of values. Предложены два новых метода: метод «один объект - один эксперт», и метод синхронизации интервалов значений, когда каждый эксперт проводит оценивание на своем интервале значений.
Affected children have difficulty moving their eyes only to a new visual target, so they will turn their head past the target to "drag" the eyes to the new object of interest, then turn the head back. Пострадавшие дети имеют трудности с передвижением глаза только на новый визуальный объект, так что они будут поворачивать голову дальше цели, чтобы «перетащить» глаз на новый интересный объект, затем поворачивают голову назад.
GCIRS 13E was first identified as GCIRS 13, which was later resolved into two components GCIRS13E and W. GCIRS 13E was initially modelled as a single object, possibly a binary system. GCIRS 13E изначально получил название GCIRS 13, затем этот объект был разделён на два компонента: GCIRS13E и W. GCIRS 13E изначально моделировался в виде отдельного объекта, двойной звезды.
However, he notes that, should such an object be found, even though it might approach Earth in size, it would still be a dwarf planet by the current definition, because it would not have cleared its neighbourhood sufficiently. Однако, отметил он, если бы такой объект был найден, и даже если бы по размерам он был такой, как Земля, по нынешнему определению его всё равно считали бы карликовой планетой, поскольку он «недостаточно очистил своё окружение».
The imbalance of momentum flow over an entire spherical surface enclosing the object is independent of the size of the enclosing sphere, whereas the surface area of the sphere increases in proportion to the square of the radius. Дисбаланс импульса потока над всей сферической поверхностью, окружающей объект, не зависит от размера окружающей сферы, в то же время площадь поверхности сферы увеличивается пропорционально квадрату радиуса.
If a normal person (one who is not a Melos Warrior) looks at their true form, they will automatically transmogrify into a bizarre object (such as stone statues or puppets, but varying with whatever monster is being viewed.) Если нормальный человек (тот, кто не Воин Милоса) будет смотреть на их истинную форму, то они автоматически превратят в причудливый объект (такой как каменные статуи или марионетки, но меняющийся в зависимости от любого монстра.)
By the end of 1994, all nuclear ammunition had been removed to the territory of Russian Federation, and the object was transferred to the balance of Bobruisk city executive committee and after - Bobruisk leshoz. К конце 1994 года все ядерные боеприпасы были вывезены на территорию Российской Федерации, а объект передан на баланс Бобруйского горисполкома, после - Бобруйского лесхоза.
BIM software also defines objects parametrically; that is, the objects are defined as parameters and relations to other objects, so that if a related object is amended, dependent ones will automatically also change. Программное обеспечение BIM также определяет объекты параметрически; то есть объекты определяются как параметры и отношения с другими объектами, поэтому, если в связанный объект вносятся изменения, зависимые объекты также автоматически изменяются.