Английский - русский
Перевод слова Object

Перевод object с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объект (примеров 2202)
On a photo only the offered object should be represented. На фото должен быть изображен только предлагаемый объект.
As no special regime was applicable to aerospace objects, it would be necessary to apply the norms of both air law and space law depending on where the aerospace object was located. Поскольку в отношении аэрокосмических объектов особого режима не существует, придется применять нормы как воздушного, так и космического права в зависимости от того, в каком пространстве находится аэрокосмический объект.
Moreover, the phrase "object and purpose" was not unique to the subject of reservations and appeared many times in the Vienna Conventions; it was also used in case law and in dispute settlement procedure. Кроме того, фраза «объект и цель» для темы оговорок не является уникальной и много раз употребляется в Венских конвенциях; она также употреблялась в прецедентах и процедуре урегулирования споров.
Any object launched into outer space shall be considered as being in outer space at all stages of its flight after launch at which its altitude above sea level is 110 kilometres or more. Любой объект, запущенный в космическое пространство, будет рассматриваться как нахо-дящийся в космическом пространстве на всех этапах после запуска, при которых его удаление от уровня поверхности моря составляет 110 км и более.
As the agreement is signed, we make photos of your object and place its description on our site. Вы сможете найти свой объект в списке недвижимости размещенной в нашей базе данных - аренда недвижимости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 415)
He was granted the ability of telekinesis by Flabber, which he activated by pointing at an object and nodding his head. Флаббер наградил его способностью телекинеза, которая активировалась указанием на предмет и кивком головы.
The term "transport document" refers to a document giving evidence of the making and of the object Adaptation of the wording, clarification of the phrase "evidence of the making of the contract of carriage" in accordance with article 9, paragraph 1 of CMR. под термином "транспортный документ" подразумевается документ, подтверждающий факт заключения и предмет Изменение редакции: уточнение терминов "подтверждающий факт заключения договора перевозки" в соответствии с пунктом 1 статьи 9 КДПГ.
The object, it sent me. Меня прислал этот предмет.
It's the subject subjugating the object. Это предмет, покоряющий объект.
The classifier handshape represents the object as a whole, incorporating such attributes as surface, depth, and shape, and is usually very iconic. Форма руки изображает предмет, его поверхность, глубину, форму, обычно очень иконично.
Больше примеров...
Цель (примеров 398)
If States are permitted to ignore its decisions, the very object of the establishment of the court will be defeated and public confidence in the integrity of the court lost. Если позволить государствам игнорировать решения такого суда, то сама цель его создания не будет достигнута, а вера общественности в непогрешимость суда будет утрачена.
At the same time, he recognized that it was necessary to include other factors, such as the object and purpose of the treaty and the circumstances of the armed conflict. В то же время он признал необходимость учета других факторов, таких, как объект и цель договора и обстоятельства вооруженного конфликта.
Nicaragua stated that it had no intention of intervening in respect of the dispute concerning the land boundary between El Salvador and Honduras, its object being: Никарагуа заявила, что она не намеревается вступать в дело в отношении спора о сухопутных границах между Сальвадором и Гондурасом и что ее цель заключается в следующем:
As the reservation to paragraph 2 of article 9 aims to exclude one of the fundamental obligations under the Convention, it is the view of the Government of Finland that the reservation is not compatible with the object and purpose of the Convention. Поскольку оговорка к пункту 2 статьи 9 преследует цель уклонения от выполнения одного из основных обязательств Конвенции, по мнению правительства Финляндии, эта оговорка несовместима с целями и задачами Конвенции.
The main object of the Bill is to provide for an hourly-rated minimum wage so as to forestall excessively low wages. Главная цель законопроекта заключается в том, чтобы установить на почасовой основе ставку минимального размера заработной платы, не допустив крайне низкую оплату труда.
Больше примеров...
Возражать (примеров 123)
No need to object, Ms. Sinclair. Нет нужды возражать, мисс Синклер.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
Local people may object strongly to being required to pay these salary arrears when they themselves live in dire poverty. Местное население может резко возражать против того, что оно вынуждено будет оплачивать долги по заработной плате, когда местные жители сами живут в крайней нищете.
Unlike Yeltsin, however, Putin won't give up and expects that he can take advantage of the fact that America will be too busy fighting terrorism and WMD proliferation, rearranging the Middle East, and containing China to object too strongly. Впрочем, в отличие от Ельцина, Путин не сдастся и ждет, что он сможет воспользоваться тем фактом, что Америка будет слишком занята войной с терроризмом и сдерживанием распространения оружия массового поражения, а также перестройкой Ближнего Востока и сдерживанием Китая, чтобы сильно этому возражать.
The States parties would not object if the Committee insisted on certain points, as they would already be aware that an answer was expected to specific questions, but the Committee could clearly not force a delegation to answer. Государства-участники не будут возражать, если Комитет будет настаивать на предоставлении информации по определенным пунктам, поскольку им уже будет известно, что от них ожидаются ответы на конкретные вопросы.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 26)
A duly appointed party election or voting agent was to be entitled to object formally to a person's right to vote. Должным образом назначенный представитель партии, участвующей в выборах, должен был быть уполномочен на то, чтобы официально возражать против права того или иного лица на участие в голосовании.
Aware of the time constraints which the Committee was facing, it would not object if that information was provided orally. С учетом временных ограничений, с которыми сталкивается Комитет, он не будет возражать против того, чтобы эта информация была представлена в устной форме.
If so, it would be tantamount to calling for a motion for no action, and the Group of 77 and China would object. Если так, то это было бы равносильно призыву о непринятии решения и Группа 77 и Китай будут возражать против этого.
At the same time, if another country, for example, the United States, chooses to grant patents on plants or other life forms, India cannot object. В то же время, если другая страна, например, Соединенные Штаты, принимают решение о выдаче патентов на растения или другие жизненные формы, Индия не может возражать против этого.
WHY OBJECT, GILMORE, TO A PORTFOLIO STAND? К чему возражать против мольберта, Гилмор?
Больше примеров...
Вещь (примеров 82)
My career didn't start after art school, it started when I made my first object in my grandfather's garage. Моя карьера не началась после школы искусств, она началась, когда я сделал первую вещь в гараже деда.
No, I... I truly wish you could, but I only have enough of this potion for one object. Да, я... я бы с радостью, но зелья осталось только на одну вещь.
It's a beautiful object, isn't it? Красивая вещь, не правда ли?
So you lied and kept this magical object, this hat, which could strip me of all my powers. Выходит ты солгала и скрыла от меня эту магическую вещь, эту шляпу, способную лишить меня волшебных сил.
Now, this is funny for me: to fall in love with an object from a Hammett novel, because if it's true that the world is divided into two types of people, Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person. Мне кажется, это довольно смешно: влюбиться в вещь из романа Хамметта, потому что если это правда, что все люди делятся на два типа - Чандлеры и Хамметты, я точно Чандлер.
Больше примеров...
Возражение (примеров 54)
Chancellor, I have to object. Канцлер, у меня возражение.
Or is it possible to envisage a situation in which an objection might be incompatible with the object and purpose of the treaty or contrary to a treaty-based prohibition? Или можно ли предположить, что возражение является несовместимым с объектом и целью договора или противоречит конвенционному запрету?
Thus an objection cannot under any circumstances exclude from the treaty relations between the objecting State or international organization and the author of the reservation provisions of the treaty that are essential for the realization of its object and purpose. Таким образом, возражение ни в коем случае не может исключать из договорных отношений между возражающим государством или международной организацией, с одной стороны, и автором оговорки, с другой стороны, положений договора, которые являются важными для реализации его объекта и его цели.
Through its declaration of incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, the objecting State expressed its interpretation of the treaty which could influence other States' interpretations. Посредством своего заявления о несовместимости оговорки с объектом и целью договора выдвигающее возражение государство излагает свое толкование договора, которое может повлиять на толкование договора другими государствами.
It was observed that States had the "option" rather than the freedom to formulate an objection to a reservation, irrespective of the incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty. Было отмечено, что государства обладают не «способностью», а возможностью формулировать возражение против оговорки, безотносительно вопроса о несовместимости оговорки с объектом и целью договора.
Больше примеров...
Протестовать (примеров 16)
He could oppose and object, but he could not override. Он мог возражать и протестовать, но не имел возможности что-либо изменить.
I hate to object, Your Honor, but turtles? я ненавижу протестовать, ваша честь, но - черепаха?
But I do object, with every fibre of my being. Но буду протестовать всеми фибрами души.
Your Honor, I have to object here on grounds of relevance. Ваша Честь, я вынуждена протестовать, это не имеет отношения к делу.
I'm not objecting more because these are softballs and if I object - it'll look like we're hiding something. Я не протестую, потому что это простые вопросы, и если я буду протестовать, то будет похоже, что мы что-то скрываем.
Больше примеров...
Статье (примеров 156)
The filling of vacant positions funded from the interim allocation of the Kyoto Protocol, and the need to meet considerably enhanced United Nations security requirements, leads to a considerable increase in the Contributions to common services object of expenditure. Вследствие заполнения вакантных должностей, финансируемых из временного ассигнования на деятельность в связи с Киотским протоколом, а также необходимости выполнения существенно возросших требований Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, необходимо существенно увеличить расходы по статье "Взносы на общие услуги".
Incompatibility with the object and purpose of a treaty is a complex matter and generally more difficult to assess than the other criteria for impermissibility established in article 19 of the Vienna Convention. Несовместимость с объектом и целью договора - это сложный вопрос, который, как правило, труднее поддается оценке, чем другие критерии недопустимости, установленные в статье 19 Венской конвенции.
In the present context, there is little to change, apart from some of the wording, in article 49 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which describes the object and limits of countermeasures. В настоящем контексте менять практически ничего не нужно, помимо некоторых формулировок в статье 49 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, где говорится о цели и пределах контрмер.
Article 30 of the Federal Criminal Code stipulates that reparation of harm includes restitution of the object obtained by crime or, if this is not possible, payment to the value of that object. В статье 30 Федерального уголовного кодекса предусматривается, что компенсация означает реституцию собственности, приобретенной во время совершения преступления, а в случае невозможности осуществить такую реституцию - выплату стоимости этого имущества.
The cost of the security operation of the Detention Facility and at senior level officials' residences and the fee for the security service in Kigali were erroneously recorded under this object, while budgetary provisions had been made under contractual services. Расходы на охрану следственного изолятора и мест проживания старших должностных лиц, а также оплату охраны в Кигали были ошибочно учтены по данной статье, тогда как бюджетные ассигнования проводились по статье расходов на услуги по контрактам.
Больше примеров...
Возразить (примеров 26)
Sir, I really must object. Сэр, я действительно должна возразить.
Mr. Atiyanto (Indonesia) said that, unfortunately, he had to object strenuously to the statement by the representative of the United States of America. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что с большим сожалением вынужден категорически возразить представителю Соединенных Штатов Америки.
Obviously, one may object that if the Commission lowers its guard on state aid once, then "everything may go." Да, кто-то может возразить: если Комиссия сделает поблажку господдержке один раз, то "так дальше и будет".
Should the author wish to object that Czech restitution legislation requires, inter alia, as a precondition for a valid restitution claim, citizenship of the State party, the State party does not contest this fact. Если автор желает возразить против того, что чешские законы о реституции требуют, в частности, наличия гражданства государства-участника в качестве необходимого условия для принятия от него ходатайства о реституции, то государство-участник не оспаривает наличие такого требования.
Will you please object? Вы не хотите возразить?
Больше примеров...
Объектной (примеров 21)
There was not enough memory to invoke the SSIS object model. Не хватает памяти для вызова объектной модели служб SSIS.
A JCR is a type of object database tailored to storing, searching, and retrieving hierarchical data. JCR - один из типов объектной базы данных, созданных для хранения, поиска и извлечения иерархических данных.
SYSTEM AND METHOD FOR STORING, EXTRACTING AND MANAGING DATA IN OBJECT FORM СИСТЕМА И МЕТОД ХРАНЕНИЯ, ИЗВЛЕЧЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМИ В ОБЪЕКТНОЙ ФОРМЕ
The technical result is an increase in dependability and response time with respect to database operations as a result of the use of an object paradigm for the organization and interaction of data. Техническим результатом является повышение функциональной надежности и быстродействия при работе с базой данных за счет использования объектной парадигмы организации и взаимодействия данных.
A system which supports decision-making concerning some piece of reality, the object system by giving the decision makers access to information concerning relevant aspects of the object system and its environment. Система, которая поддерживает процесс принятия решений по определенным элементам действительности, т.е. так называемая объектная система, путем предоставления лицам, принимающим решения, доступа к информации, касающейся соответствующих аспектов объектной системы и ее операционной среды
Больше примеров...
Объектных (примеров 17)
The binutils package provides all the low-level utilities needed for building object files. Пакет binulils содержит низкоуровневые средства необходимые для создания объектных файлов.
To use this makefile to delete the executable file and all the object files from the directory, type make clean. Чтобы использовать этот макё-файл для удаления исполняемого файла и всех объектных файлов из каталога, необходимо набрать команду макё clean.
Psychoanalysis modified by object relations techniques has been shown to be effective in many cases of ingrained problems of intimacy and relationship (cf. the many books of Otto Kernberg). Психоанализ, модифицированный техниками объектных отношений, был эффективен при многих сложных случаях нарушений в сфере интимности и межличностных отношений (см. многочисленные публикации Отто Кернберга).
That is what Lacan sums up, condenses, justifies and constructs with object a'. Эта длинная предыстория объектных отношений - это то, что Лакан суммирует, конденсирует, оправдывает и конструирует с помощью объекта «а».
For example, objects in OCaml are structurally typed; the empty object type (the type of objects with no methods), < >, is the top type of object types. Например, объекты в OCaml структурно типизированы; пустой тип объекта (тип объекта, не имеющего методов), «< >», - высший тип для объектных типов.
Больше примеров...
Изделия (примеров 13)
Table C Add in the title of the left-hand column "or object" Таблица С Добавить к заголовку левой колонки "или изделия".
There is the complex plain mode, displaying the friction noise zone. It provides better opportunities to adjust the device for different roughness of the testing object surface. Наличие режима комплексной плоскости с отображением зоны фрикционных шумов расширяет возможности настройки прибора при различной шероховатости поверхности контролируемого изделия.
Cutting-edge equipment and innovative technology combined with a craftsmanship that has been cultivated for generations allow Marmo Arredo to produce any kind of architectural object or element. Передовое оснащение и инновационные технологии, объединенные с мастерством обработки камня, передаваемым из поколения в поколение, позволяют Компании «Магмо Arredo» производить любые архитектурные изделия и элементы.
Readings are stable and don't react on precipitous movements of the atomizer or on the too quick immersion of the object under examination into the vessel, containing the developer. Показания обладают устойчивостью и не восприимчивы к резким движениям форсунки для напыления форм или слишком быстрому погружению исследуемого изделия в емкость с проявителем.
The NEW DESIGN PORTE products come with that warming sense which can only be felt when we graze those object's patinated surfaces that bacame unique during times. Изделия NEW DESIGN PORTE несут в себе тепло, свойственное для вещей, обладающих памятью, и передают его нам, когда мы прикасаемся к их отшлифованным поверхностям, которые время сделало единственными в своем роде.
Больше примеров...
Object (примеров 102)
Dragonfly's [object Text] output shows that this is a DOM text node. Вывод [object Text] от Dragonfly показывает, что этот текстовая нода DOM.
Enter the name of the group in the Enter the object name to select text box and click the Check names button to confirm that you entered the name correctly. Введите имя группы в текстовом окне Enter the object name to select и щелкните на кнопку Check namesдля подтверждения, что вы правильно ввели имя.
This Makefile generates then from the GUI description C++ source code (Qt-Tool: uic) and calls the Meta Object Compiler (Qt-Tool: moc). Makefile ++, GUI (Qt-Tool: uic) Meta Object Compiler (Qt-Tool: moc).
An alternative acronym sometimes used is plain old.NET object. Иногда используется альтернативная аббревиатура - Plain Old.NET Object.
Internet Explorer uses a componentized architecture built on the Component Object Model (COM) technology. Internet Explorer использует компонентную архитектуру на технологическом стандарте Component Object Model.
Больше примеров...
Задача (примеров 51)
a) The object or purpose of the common plan or conspiracy to wage aggressive war а) Задача или цель общего плана или заговора с целью ведения агрессивной войны
If all incomes grew at the same rate, the percentage allowances would remain unchanged, which would be acceptable if the object were to provide relief in accordance with relative incomes. Если бы все доходы росли одинаково, то размер скидки в процентном выражении оставался бы неизменным, что было бы приемлемым, если бы задача заключалась в предоставлении скидки в зависимости от относительных доходов.
Background: the object and purpose of the Convention Справочная информация: цель и задача Конвенции
The issue involves whether by using such instructions, one can reach or locate an object or destination from any other point within a network (which might be a representation of city streets or a maze). Задача ставится в нахождении таких инструкций, чтобы независимо от начального положения объекта можно было бы дойти до пункта назначения в сети (которая может представлять собой улицы города или лабиринт).
And it's this: Your number one task as a speaker is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift - a strange and beautiful object that we call an idea. Вот она: ваша главная задача как докладчика - передать в сознание ваших слушателей исключительный дар - странный и прекрасный объект, именуемый идеей.
Больше примеров...