Английский - русский
Перевод слова Object

Перевод object с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объект (примеров 2202)
The object was probably ejected from the ecliptic by Neptune. Вероятно, объект был выброшен из области эклиптики Нептуном.
We also must recover an object that belongs to our Hosts, which means I need officers I can trust. Мы также должны вернуть объект, принадлежащий хозяевам, а значит, мне нужны служащие, которым я могу доверять.
The material the object is made from is definitely not terrestrial. Материал, из которого сделан объект, явно не Земного происхождения.
On that day, an object was observed to move by 4.6 arcseconds over 3.1 hours relative to stars, which indicated that its distance was about 100 AU. В этот день наблюдали объект, который переместился на 4,6 угловых секунды за 3,1 часа по отношению к звёздам, оценки указали, что расстояние до него было около 100 а. е.
In the context of the questionnaire, the fundamental question is whether any object that is capable of travelling in outer space should be subject to applicable space law or not. Что касается данного вопросника, то Основной вопрос заключается в том, распространяется ли применимое космическое право на любой объект, способный перемещаться в космическом пространстве.
Больше примеров...
Предмет (примеров 415)
But the object on the right was made for me by other people. Но предмет справа был сделан для меня другими людьми.
It's come to our attention that your associate, Mr. Holmes, is looking for a certain... object. Мы узнали, что ваш напарник, мистер Холмс, ищет некий... предмет.
A non-self-propelled vessel with frequent peals of a bell or blows a crew at anchor or aground on a metal object. Несамоходное судно с экипажем частые удары в колокол или на якоре или на мели в пределах металлический предмет.
When I pour this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman. Если вылить это зелье на дорогой мне предмет, он станет талисманом.
The explosion can also occur without direct contact with the object, as a result of the operation of a delayed-action mechanical or electromechanical device. Взрыв может произойти и без непосредственного воздействия на предмет, в результате срабатывания какого-либо механического или электромеханического устройства замедленного действия по истечении установленного времени.
Больше примеров...
Цель (примеров 398)
The real object here is to prove whose intellect is the greater. Настоящая цель, доказать чей интеллект - величественней.
The object and purpose [of the treaty] (...) limit both the freedom of making reservations and that of objecting to them. Объект и цель [договора] устанавливают [...] пределы как в отношении свободы заявлять оговорки, так и свободы возражать против них.
The object and purpose of the resolution, as has been explained in detail (see paragraphs 96 to 100), is the establishment of an interim administration for Kosovo, without making any definitive determination on final status issues. Как было обстоятельно разъяснено (см. пункты 96 - 100), объект и цель этой резолюции состоят в том, чтобы ввести временную администрацию для Косово, не делая при этом какого-то окончательного определения по вопросам окончательного статуса.
As the reservation to paragraph 2 of article 9 aims to exclude one of the fundamental obligations under the Convention, it is the view of the Government of Finland that the reservation is not compatible with the object and purpose of the Convention. Поскольку оговорка к пункту 2 статьи 9 преследует цель уклонения от выполнения одного из основных обязательств Конвенции, по мнению правительства Финляндии, эта оговорка несовместима с целями и задачами Конвенции.
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose. Хотя не существует автоматической связи между оговорками к положениям, не допускающим отступлений, и оговорками, которые умаляют объект и цель Пакта, на государстве лежит тяжелое бремя доказать необходимость такой оговорки.
Больше примеров...
Возражать (примеров 123)
Someday you won't object so much when a lady will ask you to her apartment. Когда-нибудь ты не станешь так сильно возражать, когда какая-нибудь леди будет приглашать тебя к себе.
If the secretariat wished to take up the United States proposal, he would not object, but felt that it was premature to establish a working group on that topic. В том случае, если секретариат пожелает принять предложение Соединенных Штатов, оратор возражать не будет, однако он считает, что создание рабочей группы по этой теме является преждевременным.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets; е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
If so, it would be tantamount to calling for a motion for no action, and the Group of 77 and China would object. Если так, то это было бы равносильно призыву о непринятии решения и Группа 77 и Китай будут возражать против этого.
Why on earth would I object? С чего бы мне возражать?
Больше примеров...
Возражать против (примеров 26)
A duly appointed party election or voting agent was to be entitled to object formally to a person's right to vote. Должным образом назначенный представитель партии, участвующей в выборах, должен был быть уполномочен на то, чтобы официально возражать против права того или иного лица на участие в голосовании.
If so, it would be tantamount to calling for a motion for no action, and the Group of 77 and China would object. Если так, то это было бы равносильно призыву о непринятии решения и Группа 77 и Китай будут возражать против этого.
Furthermore, the question arose as to whether, in the case of a reservation contrary to article 19 of the Vienna Convention on the law of treaties, States had to object at all to prevent it from becoming effective. Кроме того, возникает вопрос, должны ли государства в случае оговорки, противоречащей статье 19 Венской конвенции, действительно возражать против нее, чтобы она не вступила в силу.
Mr. BOSSUYT said that, although articles 5 and 6 were mentioned in paragraph 11, he would not object if a reference to articles 5, 6 and 7 was added to paragraph 10. Г-н БОССАЙТ говорит, что, хотя статьи 5 и 6 упомянуты в пункте 11, он не будет возражать против добавления в пункт 10 ссылок на статьи 5, 6 и 7.
The object and purpose [of the treaty] (...) limit both the freedom of making reservations and that of objecting to them. Объект и цель [договора] устанавливают [...] пределы как в отношении свободы заявлять оговорки, так и свободы возражать против них.
Больше примеров...
Вещь (примеров 82)
Maybe some cursed object that brought a spirit with it. Может, какая-то прОклятая вещь, с которой связан призрак.
I understand you're looking for a specific object. Как я поняла, вы ищете какую-то вещь.
Hiding an object of Laura's in the submerged car. Нам надо сделать так, чтобы какая-то вещь Лауры оказалась в утопленном автомобиле.
That's the object. Это та самая вещь.
Sometimes it was small object which could be very beautiful wooden object but in the meantime without any doubt with all its splendor, seemed the most radiant thing in the world. Иногда это была небольшая вещь, возможно, необычная деревянная поделка, но когда она освобождалась от всей этой упаковки... она выглядела самой сияющей, светлой вещью в мире!
Больше примеров...
Возражение (примеров 54)
Your Honour, I must object. Возражение, Ваша Честь.
On this reading, the United Kingdom objects to the reservation as contrary to the object and purpose of the Protocol. Исходя из этого толкования Соединенное Королевство заявляет возражение против оговорки как противоречащей объекту и цели Протокола.
Only signatory States should be entitled to formulate an objection, since that possibility was closely linked to the obligation of signatory States not to defeat the purpose and object of the treaty before becoming parties to it. Только государства, подписавшие Конвенцию должны иметь право формулировать возражение, ибо такая возможность тесно связана с обязательством подписавших государств не подрывать цель и предмет договора до присоединения к числу его участников.
Therefore the Government of the Federal Republic of Germany hereby objects to this declaration which is considered to be a reservation that is incompatible with the object and purpose of the Convention. В этой связи правительство Федеративной Республики Германия заявляет возражение против указанного заявления, считая, что сделанная оговорка является не совместимой с объектом и целью Конвенции.
The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. В действительности возражающее против оговорки государство может прийти к выводу о том, что оговорка, против которой выдвинуто возражение, даже если она ставит под угрозу объект и цель договора, не будет препятствовать применению других важных положений договора в отношениях между ним и сделавшим оговорку государством.
Больше примеров...
Протестовать (примеров 16)
Your Honor, it's not their place to object. Ваша честь, им не время протестовать.
You're a witness, you can't object. Вы свидетель, вы не можете протестовать.
Ms. Hellinger, aren't you going to object? Мисс Хелинджер, вы не собираетесь протестовать?
Ms. Lockhart can't object. Мисс Локхард не может протестовать.
You don't have to object. Вам не надо протестовать.
Больше примеров...
Статье (примеров 156)
The increase under this object group is largely attributable to the redeployment of resources from other staff costs as detailed in paragraph A.D. above. Увеличение объема ассигнований по данной статье в значительной степени обусловлено перераспределением ресурсов в рамках статьи «Прочие расходы по персоналу», о чем подробно говорится в пункте A.D. выше.
Similarly, the explanations of variances for this object of expenditure contained in paragraphs 29 and 35 of the budget report, although relating to two different programmes of activity, are identical and equally unsubstantiated. Разъяснения разницы в объеме ресурсов по этой статье расходов в пунктах 29 и 35 доклада о бюджете, хотя и касаются двух различных программ деятельности, также идентичны и в равной степени не подкреплены доказательствами.
The Committee was subsequently informed that due to miscoding between object codes falling under the object grouping of civilian personnel, UNMOT's staff assessment expenditure had been understated by $181,000. В ответ на эту просьбу Комитет был проинформирован о том, что из-за неправильной кодировки статей расходов в разделе, касающемся гражданского персонала, расходы по статье налогообложения персонала МНООНТ были ошибочно указаны в меньшем объеме - с разницей в 181000 долл. США.
Costs related to offices' and residential security in the field, including security contracts - 60 per cent of object of expenditure 415 (Miscellaneous maintenance services, including security contracts). Шестьдесят процентов расходов на обеспечение безопасности рабочих и жилых помещений на местах, включая контракты на обеспечение безопасности, проводятся по статье расходов 415 (Прочие эксплуатационно-техничес-кие услуги, включая контракты на обеспечение безопасности).
Article 14 of the Patents Act of 10 June 1997 states that the exclusive right to use an object of industrial property shall vest in the patentholder, provided that he or she does not infringe the rights of other patentholders or the provisions of the present Act. Согласно статье 14 Закона Азербайджанской Республики "О патенте" от 10 июня 1997 года, исключительное право на использование объекта промышленной собственности принадлежит патентообладателю при условии ненарушения им прав других патентообладателей и данного закона.
Больше примеров...
Возразить (примеров 26)
Your Honor, I really must object. Ваша Честь, я вынужден возразить.
If conciliators were exempted from any duty of confidentiality, the parties could justifiably object that they had a right to expect information to be kept confidential. Если посредники освобождаются от любой обязанности сохранять конфиденциальность, стороны могут справедливо возразить, что они вправе рассчитывать на сохранение конфиден-циального характера информации.
The deputy commissioner thought that you might object at first, given our past, but I assured him we're both professionals willing to put our personal differences aside in the interest of the greater good. Заместитель Комиссара посчитал, что вы можете возразить поначалу, учитывая наше прошлое, но я заверил его что мы оба профессионалы, готовые оставить наши личные разногласия в интересах общего блага.
Obviously, one may object that if the Commission lowers its guard on state aid once, then "everything may go." Да, кто-то может возразить: если Комиссия сделает поблажку господдержке один раз, то "так дальше и будет".
(c) that the following be added after paragraph (2): "Either party could object, within [3] days from receiving the notice of appointment of the arbitrator, to providing the arbitrator with information generated during the negotiation stage"; с) включить после пункта 2 следующую формулировку: "Любая из сторон в течение [3] дней с момента получения уведомления о назначении арбитра может возразить против предоставления арбитру информации, полученной в ходе этапа переговоров";
Больше примеров...
Объектной (примеров 21)
The designer could not access service for discovering object model errors. Конструктору не удалось получить доступ к службе обнаружения ошибок в объектной модели.
Provides fuller integration of the Office Excel Chart Object Model. Обеспечение более полной интеграции объектной модели диаграмм Office Excel.
SYSTEM AND METHOD FOR STORING, EXTRACTING AND MANAGING DATA IN OBJECT FORM СИСТЕМА И МЕТОД ХРАНЕНИЯ, ИЗВЛЕЧЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ ДАННЫМИ В ОБЪЕКТНОЙ ФОРМЕ
The object was to create program interfaces and language access facilities (Semantic SQL) for the object DBMS «Semantic DB». Интерес представляла возможность написания программных интерфейсов и средств языкового доступа (Semantic SQL) к объектной СУБД Semantic DB.
A system which supports decision-making concerning some piece of reality, the object system by giving the decision makers access to information concerning relevant aspects of the object system and its environment. Система, которая поддерживает процесс принятия решений по определенным элементам действительности, т.е. так называемая объектная система, путем предоставления лицам, принимающим решения, доступа к информации, касающейся соответствующих аспектов объектной системы и ее операционной среды
Больше примеров...
Объектных (примеров 17)
Contrary to some of the earlier object database models, as an ISAM level database ODBPP supports a large variety of indexes. В отличие от некоторых более ранних моделей объектных баз данных, ODBPP поддерживает большое разнообразие индексов.
The binutils package provides all the low-level utilities needed for building object files. Пакет binulils содержит низкоуровневые средства необходимые для создания объектных файлов.
CLEAN=[yes|no]: Setting this option to 'yes' is equivalent to the - clean flag used by genkernel, and invokes the make clean command to remove all object files and dependencies from the kernel's source tree. CLEAN=[yes|no]: установка этого параметра в 'yes' соответствует флагу - clean genkernel, и приводит к запуску команды make clean для удаления всех объектных файлов и зависимостей из дерева исходного кода ядра.
That is what Lacan sums up, condenses, justifies and constructs with object a'. Эта длинная предыстория объектных отношений - это то, что Лакан суммирует, конденсирует, оправдывает и конструирует с помощью объекта «а».
For example, objects in OCaml are structurally typed; the empty object type (the type of objects with no methods), < >, is the top type of object types. Например, объекты в OCaml структурно типизированы; пустой тип объекта (тип объекта, не имеющего методов), «< >», - высший тип для объектных типов.
Больше примеров...
Изделия (примеров 13)
Under a future verification regime it would be necessary to be able to guard against the possibility of spoofing by substituting an object designed to pass the authentication tests. В рамках будущего режима проверки необходимо будет иметь способность выявлять обман, заключающийся в подмене изделия, которое должно пройти проверку на аутентификацию.
Some types of the systems are equipped with built-in speed tomography scanner, capable to radiograph the necessary section of the object less than per one minute. Некоторые типы систем имеют встроенный скоростной томограф, способный снять нужное сечение изделия менее чем за минуту.
There is the complex plain mode, displaying the friction noise zone. It provides better opportunities to adjust the device for different roughness of the testing object surface. Наличие режима комплексной плоскости с отображением зоны фрикционных шумов расширяет возможности настройки прибора при различной шероховатости поверхности контролируемого изделия.
The NEW DESIGN PORTE products come with that warming sense which can only be felt when we graze those object's patinated surfaces that bacame unique during times. Изделия NEW DESIGN PORTE несут в себе тепло, свойственное для вещей, обладающих памятью, и передают его нам, когда мы прикасаемся к их отшлифованным поверхностям, которые время сделало единственными в своем роде.
However, if there is a probability of ice presence in irregularities of the object under examination, it is advisable do not conduct the non-destructive testing. Однако, не следует проводить дефектоскопию, если есть вероятность присутствия льда в неровностях исследуемого изделия.
Больше примеров...
Object (примеров 102)
VOB (Video Object) is the container format in DVD-Video media. VOB (DVD-Video Object или Versioned Object Base) - формат файлов, используемый для хранения DVD-Video.
You define the Target Type (File System Object, URL or Shell Object), Location, Path, Arguments, "Start in", Shortcut Keys, Icon etc. Вы ограничиваете конечный тип (Target Type) (объект файловой системы (File System Object), URL или Shell Object), расположение, путь, аргументы, «начало», клавиши быстрого вызова, ярлык и т.д.
Object IDs come from the set of all object identifiers allocated according to the rules specified in ASN.. OID-ы (Object IDs) поступают из множества всех выделенных идентификаторов объектов согласно правилам, указанным в ASN..
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant).
A Browser Helper Object (BHO) is a DLL module designed as a plugin for Internet Explorer 4.0, and provides added functionality. Browser Helper Object - DLL-модуль, разработанный как плагин для Internet Explorer для обеспечения дополнительной функциональности.
Больше примеров...
Задача (примеров 51)
The main object of the Security Council meeting would be to: Главная задача этого заседания Совета Безопасности заключалась бы в следующем:
Its object, which is scientific, is to work to improve the content and organization of automobile driving examinations to obtain the driving license. Основная задача Комитета носит научный характер и состоит в совершенствовании материалов и методики проведения экзаменов на получение водительских прав.
Taking all the modalities together, the object would be to mobilize as much of the talent, expertise and experience in the world at large as can be reached in order to channel the very best ideas and proposals into the financing for development process. С учетом всех этих механизмов задача будет заключаться в том, чтобы мобилизовать как можно больше имеющихся во всем мире талантливых специалистов и накопленных технических знаний и опыта, с тем чтобы привнести в процесс ФР самые лучшие идеи и предложения.
The classical problem in computer vision, image processing, and machine vision is that of determining whether or not the image data contains some specific object, feature, or activity. Классическая задача в компьютерном зрении, обработке изображений и машинном зрении это определение содержат ли видеоданные некоторый характерный объект, особенность или активность.
(c) The object which the official wishes to achieve must not be capable of being achieved in any other way and must, taking into account any dangers attendant on the use of force, be such as to justify such use; с) для применения силы необходимо, чтобы поставленная перед сотрудником задача не могла быть выполнена иным другим способом и ввиду тех опасностей, с которыми сопряжено применение силы, должна быть таковой, чтобы оправдывать ее применение;
Больше примеров...