It went on: "The object is to measure the quantities of services actually delivered to households". |
Затем говорилось, что: "Задача состоит в том, чтобы измерить объем услуг, фактически предоставленных домашним хозяйствам". |
Now, the object is to think like him. |
Теперь, наша задача - думать, как он. |
Another object of the Foundation is to provide the public with information on matters of upbringing. |
Другая задача Фонда состоит в информировании общественности о проблемах воспитания детей. |
The object has been to set out the issues which need to be considered. |
Задача заключалась в том, чтобы дать изложение проблем, требующих рассмотрения. |
The object was to reach out to those least likely to engage in the democratic process. |
Задача заключалась в том, чтобы охватить тех, кто вряд ли будет участвовать в демократическом процессе. |
The object, instead, should be to ensure a credible system that can be sustained. |
Напротив, задача должна состоять в обеспечении создания надежной, устойчивой системы. |
The prime object now is to save our lives. |
Наша задача - спасти свои жизни. |
Our object is making good use of your mistake! |
Наша задача сделать все возможное, что бы исправить вашу ошибку! |
The main object of the Security Council meeting would be to: |
Главная задача этого заседания Совета Безопасности заключалась бы в следующем: |
The object and purpose for which the Commission is established is to coordinate and facilitate gender mainstreaming in national development and to advise Government on all aspects thereof. |
Задача и цель Комиссии заключаются в координации учета гендерного фактора в качестве одного из основных процессов национального развития и содействии этому, а также в консультировании правительства по всем связанным с этим аспектам. |
Its object, which is scientific, is to work to improve the content and organization of automobile driving examinations to obtain the driving license. |
Основная задача Комитета носит научный характер и состоит в совершенствовании материалов и методики проведения экзаменов на получение водительских прав. |
The object is to get hostages out, not bring them in. It's not a hostage. |
Но наша задача освободить заложников, а не привести туда новых. |
Another object of the Act is to enable the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to discharge its functions under the Optional Protocol in Mauritius. |
Другая задача закона заключается в том, чтобы дать возможность Подкомитету по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания выполнять на Маврикии свои функции, предусмотренные факультативным протоколом. |
The object, boys and girls, is to dodge, so how about we start with you? |
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя? |
The object must be to generate a more dynamic society in which initiatives will be taken, reliable services provided, and efficiency increased both at the individual level and among communities. |
Основная задача заключается в формировании более динамичного общества, в рамках которого будут осуществляться инициативы, оказываться надежные услуги и повышаться эффективность как на индивидуальном, так и на межобщинном уровне. |
a) The object or purpose of the common plan or conspiracy to wage aggressive war |
а) Задача или цель общего плана или заговора с целью ведения агрессивной войны |
Its object is "to study, preserve, defend, promote and spread the use of dialectical languages, using all appropriate means, including, in particular, conferences, colloquia, seminars, press articles, literary and poetic works or theatrical productions". |
Ее задача заключается в "изучении, сохранении, защите, обучении и распространении диалектных языков всеми возможными средствами, в частности в рамках проведения конференций, коллоквиумов, семинаров, публикации статей, создания литературных, поэтических или театральных произведений". |
With regard to the second type of activities, in the area of training, the object is to improve training for bodies working on women-related issues, or which might indirectly work on them. |
Что касается второго вида деятельности, то она направлена на обеспечение профессиональной подготовки, и здесь ставится задача улучшить подготовку механизмов, занимающихся вопросами, касающимися женщин, или способных заниматься такими вопросами. |
If all incomes grew at the same rate, the percentage allowances would remain unchanged, which would be acceptable if the object were to provide relief in accordance with relative incomes. |
Если бы все доходы росли одинаково, то размер скидки в процентном выражении оставался бы неизменным, что было бы приемлемым, если бы задача заключалась в предоставлении скидки в зависимости от относительных доходов. |
But it is clear from the submissions made by the State party and, particularly, the submission made on 3 July 1996, that the object and purpose of imposing restriction under the Gayssot Act on freedom of expression was to prohibit or prevent insidious expression of anti-semitism. |
Но из представлений государства-участника, особенно из представления от З июля 1996 года, вполне очевидно следует, что задача и цель установления в законе Гейссо ограничения на свободу слова состоит в запрете или предотвращении скрытого выражения антисемитизма. |
Taking all the modalities together, the object would be to mobilize as much of the talent, expertise and experience in the world at large as can be reached in order to channel the very best ideas and proposals into the financing for development process. |
С учетом всех этих механизмов задача будет заключаться в том, чтобы мобилизовать как можно больше имеющихся во всем мире талантливых специалистов и накопленных технических знаний и опыта, с тем чтобы привнести в процесс ФР самые лучшие идеи и предложения. |
The object is to promote the physical and psychosocial well-being of older people by promoting personal responsibility, strengthening community action, creating a supportive environment and improving the image of the ageing process. |
Ее задача - создание условий для обеспечения физического, психологического и социального благополучия людей пожилого возраста в контексте усиления личной ответственности, повышения действенности общины, создания благоприятной обстановки и повышения привлекательности процесса старения. |
The main object of the research project is the assessment of a compliance model for countering bribery, the adoption of which should be recommended to multinational companies. |
Основная задача этого исследовательского проекта заключалась в проведении оценки соответствия модели соблюдения норм корпоративной этики, которая будет рекомендована многонациональным компаниям, задаче борьбы с подкупом. |
On 12 March Bright met Gladstone for dinner, writing that Gladstone's chief object is to settle the Land question which I rather think ought now ought be considered as settled. |
12 марта Джон Брайт встретился с Гладстоном на ужине, по итогам которого написал: «Главная задача Гладстона - урегулировать земельный вопрос, который, по моему мнению, должен теперь считаться разрешенным. |
(Video) Student: So our game is about Justin Bieber, because he's been speeding, and the object is to prevent him from getting caught by the LAPD - |
(Видео) Ученица: Наша игра - про Джастина Бибера, который несётся с большой скоростью, и наша задача - не допустить, чтобы его задержало ГАИ... |