| An object clearly fell from the sky and struck the earth. | Абсолютно очевидно, что этот объект упал с неба и ударился о землю |
| Barely four years ago my country was characterized by, on the one hand, an immovable object, namely the apartheid State. | Немногим более четырех лет тому назад моя страна представляла собой, с одной стороны, некий "неподвижный объект" - государство апартеида. |
| Conventional radars with a large parabola antenna cannot continuously observe an orbital object for more than a fraction of a second unless its orbit is given beforehand. | Обычные РЛС с большой параболической антенной не позволяют непрерывно наблюдать движущийся по орбите объект свыше доли секунды, если его орбита неизвестна заранее. |
| Inasmuch as it is, yes, it is a physical object on which people can live. | Да, из этой области, это материальный объект на котором могут жить люди. |
| In order to win this symmetrical object, what you have to do is to answer the question I asked you at the beginning. | Для того, чтобы выиграть этот симметричный объект, вы должны ответить на вопрос, который я задал в самом начале. |
| Now... as an object of study, he is invaluable; | Слушай... Он неоценимый объект исследования, но в качестве консультанта - дерзит. |
| Whatever its object, a treaty remains a treaty and expresses the will of the States (or international organizations) that are parties to it. | Каков бы ни был объект договора, договор остается договором и выражает волю государств (или международных организаций), являющихся его сторонами. |
| We must also urge that the subject and object of development - human beings, their welfare and dignity - not be overlooked. | Мы вынуждены также обратиться с настоятельным призывом не допустить, чтобы был предан забвению субъект и объект процесса развития - человек, его благополучие и достоинство. |
| On the other hand, the definition of an "aerospace object" has yet to be developed to reach a consensus. | С другой стороны, определение "аэрокосмический объект" еще не разработано до такой степени, чтобы относительно него имелся консенсус. |
| There was much less clarity in regard to multi-purpose systems comprising various components, such as an aerospace object carried by an aircraft. | Еще меньше ясности в случае с многоцелевыми системами, состоящими из нескольких компонентов, например, аэрокосмический объект с самолетом-носителем. |
| 2.7.5 Surface contaminated object (SCO), determination of groups | 2.7.5 Объект с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ), определение групп |
| If a space object fails to observe its outgoing and return flight paths, it should no longer be covered by space law. | Если космический объект отклоняется от расчетных траекторий взлета и возвращения на Землю, его полет не должен более регулироваться космическим правом. |
| If, however, the aerospace object is used for purposes connected with air traffic, international air traffic law could be applicable. | Если же аэрокосмический объект используется в целях, связанных с воздушным движением, то может предусматриваться применение норм международного воздушного права. |
| Yes. The very word "aerospace" means that an object is able to travel through both outer space and airspace. | Да. Само слово "аэрокосмический" означает, что объект способен перемещаться как в космическом, так и в воздушном пространстве. |
| If an object illuminates the entire dark hemisphere of the Earth, all night-time astronomy suffers in proportion to the brightness of the illumination. | Если объект освещает всё находящееся в тени полушарие Земли, то помехи для всех астрономических наблюдений, проводимых в ночное время, зависят от яркости освещения. |
| Material impossibility is not limited to cases where the object in question has been destroyed, but can cover more complex situations. | Материальная невозможность не ограничивается случаями, когда объект, о котором идет речь, уничтожен, но вместе с тем она распространяется на более сложные ситуации. |
| An object is either always an aircraft or it is not an aircraft. | Объект или всегда является воздушным судном, или же этот объект не является воздушным судном. |
| The heating layer is continuous and has an area equal to the area of the base, for which any material object is used. | Нагревающий слой выполнен сплошным и имеет пло- щадь, равную площади основы, в качестве которой используется любой материальный объект. |
| The invention can be used for visualising latent images (marks) which identify an object and protect it against an non-authorised reproduction (counterfeit). | Изобретение может быть использовано для визуализации идентифицирующих объект скрытых изображений (меток), которые обеспечивают его защиту от несанкционированного воспроизведения (подделки). |
| Copied object classes were introduced into Inland ECDIS Standard in the cases when it was considered that new attribute values or new attributes are necessary to add. | Копируемые классы объектов были введены в стандарт ECDIS для внутреннего судоходства для случаев, когда по мнению разработчиков считалось необходимым добавить новое значение атрибута или новый атрибут в уже имеющийся объект. |
| The invention relates to the field of antenna technology and can be used for effectively concentrating radiation from a distributed source onto an object situated in the focal zone. | Изобретение относится области антенной техники и может использоваться для эффективной концентрации излучения распределенного источника на объект, расположенный в фокальной зоне. |
| It may be possible to describe the aerospace object according to the flight destination, as in the question. | Аэрокосмический объект может быть описан в зависимости от цели его полета так, как это отражено в вопросе. |
| It cannot be either the object or the purpose of a provision that encourages indication of the reasons for formulating a reservation. | Ни объект, ни цель какого-либо положения не являются основанием для указания причин, по которым формулируется оговорка. |
| It should be noted that the Convention has no specific provision for the "change of ownership" of a space object. | Следует отметить, что Конвенция не предусматривает конкретного положения, касающегося "изменения права собственности" на космический объект. |
| In instances where a space object is placed in orbit on behalf of another State, parties jointly determine the State of registry, pursuant to article II. | В тех случаях, когда космический объект выводится на орбиту от имени другого государства, стороны совместно определяют государство регистрации на основании статьи II. |