Английский - русский
Перевод слова Object
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Object - Объект"

Примеры: Object - Объект
So the idea here now is that Evan needs to imagine the object coming forward into the screen, Идея в том, что сейчас Эван должен представить себе, как объект приближается на экране.
Right in the center of the Milky Way, 26 thousand light years from us, lies the heaviest object in the entire galaxy, hidden by a vast cloud of gas and stars. Прямо в центре Млечного Пути, в 26000 световых лет от нас, находится самый тяжелый объект во всей галактике, скрытый огромными облаками газа и звезд.
It was observed that the intention of the parties and the object and purpose of the treaty were different criteria and that it was difficult to establish a general criterion exactly because the applicable considerations were primarily contextual in nature. Было отмечено, что намерение сторон и объект и цель договора представляют собой различные критерии и что точно установить общий критерий трудно, поскольку применимые тезисы носят по большей части контекстуальный характер.
The Special Rapporteur then took up the definition of the concept of the object and purpose of the treaty, which was one of the most sensitive issues of the law of treaties. Специальный докладчик перешел затем к определению понятия "объект и цель договора", которое представляет собой один из наиболее деликатных вопросов права международных договоров.
He was sceptical about the value of seeking to define the concept of the "object and purpose" of a treaty in the abstract, but it was helpful to consider how it had been approached in individual cases in practice. Оратор не видит большого смысла в теоретических изысканиях в отношении определения понятия "объект и цель договора", но считает полезным рассмотреть подход, использовавшийся в отдельных случаях на практике.
If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties' intention. Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон.
At most, it may be observed that the Court has deduced the object and purpose of a treaty: Самое большое, что можно отметить, что Суд определял объект и цель договора с помощью:
In draft article 17 proposed by Waldock in 1962, the object and purpose of the treaty appeared only as guidance for the reserving State itself; в предложенном Уолдоком в 1962 году проекте статьи 17 объект и цель договора представлены лишь как указание, которым должно руководствоваться само государство, делающее оговорку;
However, it is important to consider problems arising in relation to the security of the State over which the aerospace object passes or in which it takes off or lands. Однако важно рассмотреть проблемы, возникающие в связи с безопасностью государства, над которым пролетает аэрокосмический объект или на территории которого осуществляется его взлет или приземление.
In all the aforesaid definitions, one common factor is that a space vehicle is supposed to be a launcher that could carry "space objects" and it also qualifies as a space object itself. Для всех вышеприведенных определений общим является то, что космический аппарат рассматривается как пусковая установка, способная нести "космические объекты", и сам квалифицируется как космический объект.
That delegation was also of the view that the issues relating to the transfer of ownership of a space object after it had been launched and placed in orbit could be addressed through enhanced implementation of the provisions of the Registration Convention. По мнению этой делегации, вопросы передачи прав собственности на космический объект после его запуска и вывода на орбиту, могли бы быть решены на основе более строгого выполнения положений Конвенции о регистрации.
At the same time, he recognized that it was necessary to include other factors, such as the object and purpose of the treaty and the circumstances of the armed conflict. В то же время он признал необходимость учета других факторов, таких, как объект и цель договора и обстоятельства вооруженного конфликта.
Those terms include "outer space", "space object", "weapon in space" and others. Речь идет о терминах «космическое пространство», «космический объект», «оружие в космосе» и других.
Her delegation endorsed the general thrust of draft guidelines 3.1.1 to 3.1.4, and especially the role of the object and purpose of the treaty as a yardstick for the validity of a reservation not expressly authorized by the terms of the treaty. Делегация Испании согласна с основной направленностью проектов руководящих положений 3.1.1 - 3.1.4 и особенно с использованием понятия "объект и цель договора" в качестве критерия определения действительности оговорки, имплицитно допустимой по условиям договора.
It would be best to choose more objective criteria, such as the object and purpose of the treaty, the norms of the treaty, or the legality of the actions of each party to the conflict. Было бы целесообразнее выбрать более объективные критерии, такие как объект и цель договора, нормы договора или законность действий каждого участники конфликта.
In order to address the issue it is necessary to consider other factors, including the object and purpose of the treaty, the character of the specific provisions in question, and the circumstances relating to the conflict. Чтобы решить этот вопрос, необходимо рассмотреть другие факторы, включая объект и цель договора, характер конкретных положений и обстоятельства, связанные с конфликтом.
It could be argued that, if draft article 4 is redrafted to refer to other factors, including object and purpose, then draft article 7 would become redundant. Можно доказывать, что, если проект статьи 4 будет переработан с целью включения ссылки на другие факты, включая объект и цель, проект статьи 7 станет излишним.
Although it was acknowledged that questions of choice of law, liability and sovereignty in relation to the term "aerospace object" did exist, no direct link between the nine questions and the question on the definition and delimitation of outer space was apparent. И хотя было подтверждено, что вопросы выбора права, ответственности и суверенитета в связи с термином "аэрокосмический объект" действительно имеют место, совершенно очевидно, что никакой прямой связи между девятью вопросами и вопросом об определении и делимитации космического пространства не существует.
Actually, the State of registry obviously must know at all times, because of its international liability, the identity of the different parties involved and the intended use of the space object and its elements. Предполагается, что государство регистрации должно, очевидно, знать в любое время, в силу взятого на себя международного обязательства, юридический адрес различных соответствующих сторон и то, в каких целях будет использоваться космический объект или его составные части.
When an aerospace object undertakes activities in outer space it is subject to space law; when it undertakes activities in airspace it is subject to air law. Если аэрокосмический объект осуществляет деятельность в космическом пространстве, он является объектом космического права; если он осуществляет деятельность в воздушном пространстве, он является объектом воздушного права.
To do so open the Active Directory Users & Computer MMC snap-in, then select the respective computer account object, right-click on it and select Reset Account on the context menu (Figure 12). Для этого открываем Active Directory Users & Computer MMC оснастку, выбираем соответствующий объект учетной записи компьютера, жмем на нем правой клавишей и выбираем опцию «Восстановить учетную запись» в контекстном меню (рисунок 12).
Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection.
In of March 2016, work began on the drafting of a normative legal act, in the presence of which the object will appear on the list of objects of cultural heritage of the Rostov region. По состоянию на март 2016 года начались работы по составлению нормативно-правового акта, при наличии которого объект будет значиться в списке объектов культурного наследия Ростовской области.
Japanese astronomer Syuichi Nakano reported the discovery, drawing attention to the fact that the object had not been visible in images from 1993 nor in Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics records for the years 1930-1951, despite it appearing to slowly brighten over the previous years. Японский астроном Сюити Накано объявил об открытии, обратив внимание на тот факт, что объект не был виден ни на изображениях 1993 года, ни в записях Гарвард-Смитсоновского центра астрофизики за 1930-1951 годы, несмотря на вероятное повышение яркости за предшествующие вспышке годы.
In each of these cases, physical or proper acceleration differs from coordinate acceleration because the latter can be affected by your choice of coordinate system as well as by physical forces acting on the object. В каждом из этих случаев физическое или собственное ускорение отличается от координатного ускорения, поскольку на последнее может влиять наш выбор системы координат, а также физические силы, действующие на объект.