Assuming that the destination is outer space, the object should be considered a spacecraft and therefore subject to space law during the entire flight. |
Если исходить из того, что местоназначением является космическое пространство, то объект следует рассматривать как космический корабль, а значит на протяжении всего полета на него распространяется космическое право. |
As new types of vehicle are developed, the instrument could be amended so as not to leave out any aerospace object. |
По мере разработки новых видов аппаратов в соответствующий документ могли бы вноситься исправления, с тем чтобы ни один аэрокосмический объект не оставался неохваченным. |
How can you impose loads and environmental stress onto the test object? |
Каким образом подвергать испытываемый объект нагрузкам и экологическим стрессам? |
In 2008, there was another incident where an uncontrollable space object had to be destroyed as it re-entered the Earth's atmosphere. |
В 2008 году случился инцидент, в ходе которого неконтролируемый космический объект должен был быть уничтожен при входе в атмосферу Земли. |
System of technical regulation and standardization as an object of risk management |
Система технического регулирования и стандартизации как объект управления рисками |
In keeping with this commitment to multilateral cooperation, Dominican officials have participated in regional meetings to promote the object, purpose and implementation of the Convention. |
В контексте выполнения обязательств в рамках международного сотрудничества официальные представители Доминики принимали участие в региональных совещаниях, которые созывались, с тем чтобы пропагандировать в ходе их работы объект и цели Конвенции и содействовать ее осуществлению. |
Orange Notices serve to warn of an event, a person, an object or a process representing a serious and imminent threat to public safety. |
В «оранжевых уведомлениях» содержится предупреждение о том, что какое-то конкретное событие или лицо либо какой-то конкретный объект или процесс могут создать серьезную и неминуемую угрозу общественной безопасности. |
Celestial body that space object is orbiting: Venus |
Небесное тело, вокруг которого вращается космический объект: |
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. |
Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами. |
USHRN and AI recommended withdrawing all reservations, understandings and declarations that serve to undermine compliance with the treaties or undermine their object and purpose. |
ПЗС США и МА рекомендовали снять все оговорки, договоренности и заявления, которые препятствуют соблюдению договоров или подрывают их объект и цель. |
In addition, a clear definition of outer space can lead to a clearer definition of "space object". |
Кроме того, имея ясное определение космического пространства, можно более четко определить термин "космический объект". |
The object was found on the beach of Tanegashima Island, Kagoshima Prefecture, by inhabitants of the island on 25 September 2010. |
Объект был найден местными жителями на берегу острова Танегасима, префектура Кагосима, 25 сентября 2010 года. |
The Office of Space and Advanced Technology of the State Department of the United States would like to recover this object and is willing to make all arrangements for the proposed recovery plan. |
Отдел космических исследований и передовых технологий Государственного департамента Соединенных Штатов хотел бы вернуть этот объект и готов провести все мероприятия по реализации предлагаемого плана возвращения. |
However, the point was made that the reference to object and purpose in subparagraph (a) was superfluous, in view of new draft article 5. |
Вместе с тем отмечалось, что ссылка на объект и цель в подпункте (а) является излишней с учетом нового проекта статьи 5. |
Attacking an object in GEO using a missile is now possible for at least eight states, but success would require extreme precision. |
Сейчас нападение на объект, находящийся на ГСО, при помощи ракеты возможно применительно по крайней мере к восьми государствам, но для успеха тут требовалась бы предельная точность. |
The space object presently appears to be caught at the 105 degrees West stable point. |
В настоящее время космический объект, видимо, находится в точке стояния 105 град. з.д. |
In addition, the initial reference to "object and purpose" has been replaced with "subject matter". |
Кроме того, первоначальная ссылка на "объект и цель" была заменена ссылкой на "предмет". |
Using a series of programmes and checking mechanisms, the Minor Planet Center automatically identifies each object as either known or unconfirmed and in need of further observations. |
Посредством использования ряда программ и механизмов проверки Центр малых планет автоматически определяет каждый объект либо как известный, либо как неподтвержденный и требующий дальнейших наблюдений. |
While these cases are extremely rare, a recent small object, 2008 TC3, was discovered that impacted the Earth the next day. |
Хотя подобные случаи весьма редки, недавно был обнаружен малый объект 2008 ТС3, который на следующий день столкнулся с Землей. |
(b) Context and object and purpose of the Convention |
Ь) Контекст и объект и цель Конвенции |
An aerospace object should be subject to the norms of international air and space law depending on the purposes and programme of the flight concerned. |
В зависимости от целей и программы полета аэрокосмический объект должен подпадать под сферу действия норм международного воздушного и космического права. |
The space object referred to above was no longer in geostationary orbit as at 22 August 2002. |
Вышеупомянутый космический объект уже не находится на геостационарной орбите, как это было 22 августа 2002 года. |
The starting point for a coherent approach should be the object and purpose of the optional protocol, which was to give victims access to an effective remedy. |
Отправным пунктом согласованного подхода должен быть объект и цель факультативного протокола, т.е. предоставление потерпевшим доступа к эффективной правовой защите. |
The view was expressed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty not least because of its subjective character. |
Было выражено мнение о том, что объект и цель договора определить почти невозможно - не в последнюю очередь из-за их субъективного характера. |
These may range from what weapons to use against an objective, to whether an object or person is a legitimate military target. |
Диапазон этих решений может быть различным: от выбора оружия для применения против той или иной цели до определения того, является ли соответствующий объект или лицо законной военной целью. |