Английский - русский
Перевод слова Monaco
Вариант перевода Монако

Примеры в контексте "Monaco - Монако"

Примеры: Monaco - Монако
Interpol believes that the YACS Crime Group that evolved into The PINK PANTHERS are responsible for US$130 million in bold robberies in Dubai, Switzerland, Japan, France, Germany, Luxembourg, Spain and Monaco. По оценкам Интерпола, «Розовые пантеры» украли товары на общую сумму не менее 130 миллионов долларов США в ОАЭ, Швейцарии, Японии, Франции, Германии, Люксембурге и Монако.
In 2002, a new treaty between France and Monaco specified that, should there be no heirs to carry on the Grimaldi dynasty, the principality would still remain an independent nation rather than revert to France. В 2002 году был заключён новый договор между Францией и Монако, исходя из которого даже при отсутствии наследника династии Гримальди Княжество останется суверенным государством и не перейдёт под протекторат Франции.
MONTE CARLO BORDER - BEAUSOLEIL: very central, a stone throw from the Cathedral and 300 m from the Place des Moulins (Monaco), beautiful two bedroom apartment... Граница Монте Карло - Босолей. В самом центре, в нескольких шагах от Собора и в 300 метрах от площади Мулен (Монако)...
After huge success in Monaco, Paris and London our very own Giacomo will now perform his last mime! После большого успеха в Монако, Париже, Лондоне наш Джакомо представляет свой последний номер
The Ministers of Economics and Finance of 44 States and Governments members of the International Organization of La Francophonie were able to devote themselves to that subject during their first meeting, which took place in Monaco on 14 and 15 April last. Министры экономики и финансов 44 государств и членов Международной организации франкоязычных стран уделили внимание этой теме на своем первом совещании, которое проходило в Монако 14-15 апреля этого года.
Better circulation of information and clear and effective action were essential to addressing such a cross-cutting theme. Monaco supported proposals put forward at the High-level Plenary Meeting to convert UNEP into the United Nations environmental organization. Монако поддерживает предложения, высказанные в ходе Пленарного заседания высокого уровня в отношении того, чтобы преобразовать ЮНЕП в занимающуюся проблемами экологии организацию системы Организации Объединенных Наций.
Reacting to the exile imposed on them, some of the Guelphs took the castle of Monaco by surprise on 8 January 1297, under the leadership of François Grimaldi, known as "Malizia". В отместку за насильственное изгнание гельфов 8 января 1297 года их небольшая группа под предводительством Франсуа Гримальди по прозвищу "Мализиа" неожиданно берет приступом крепость Монако.
His Excellency Mr. Philippe Deslandes, Government Councillor for Interior of Monaco Советник по внутренним делам Монако Его Превосходительство г-н Филип Деланд
The list comprised: Czech Republic, Democratic People's Republic of Korea, Netherlands/Netherlands Antilles, Monaco and, further to the earlier suggestion, Guatemala. В этот список входят: Чешская Республика, Корейская Народно-Демократическая Республика, Нидерланды/Антильские Нидерланды, Монако и в соответствии со сделанным ранее предложением Гватемала.
So it is that his temple of the sea, the Oceanographic Institute Museum of Monaco, was, on his initiative, surrounded by superb gardens containing original and varied Mediterranean species. Именно поэтому по его инициативе "морской храм" - океанографический институт-музей Монако - был окружен прекрасными садами, в которых представлены уникальные и различные виды животного мира Средиземноморья.
The ordinance concerning the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism will be published in the Journal de Monaco as soon as this instrument enters into force. Княжеский ордонанс в отношении Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма будет опубликован в правительственном еженедельнике «Журналь де Монако» после вступления в силу этого документа.
With the exception of a few fishermen, the primary sector is almost non-existent, since the territory of Monaco is entirely urbanized apart from 39 hectares of parks and open spaces. Если не считать нескольких рыбаков, первичный (сельскохозяйственный) сектор практически отсутствует, ибо помимо 39 гектаров зеленых насаждений, территория Монако полностью урбанизирована.
Ms. Ceyssac (Monaco) gave the Committee her assurances that the Government authorities, in general, and the Department of Judicial Services, in particular, were aware of the need for further discussion on the criminalization of racial discrimination in the Criminal Code. Г-жа Сейсак (Монако) заверяет Комитет в том, что правительственные органы в целом и Управление судебных инстанций в частности осознают необходимость продолжения работы по вопросу о введении уголовной ответственности за расовую дискриминацию в Уголовный кодекс.
Monaco was in a quite special position owing to its history and its geography but it nonetheless acted in accordance with international law and international treaties. Несмотря на особенности своей истории и географического положения, Монако руководствуется нормами международного права и положениями международных конвенций.
At the tenth special session of the United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council, held in February 2008 in Monaco, a decision was adopted on sustainable development of the Arctic region. Десятая специальная сессия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, проходившая в феврале 2008 года в Монако, приняла решение об устойчивом развитии арктического региона.
The Department of Judicial Services also organizes conferences from time to time in Monaco, some of which are designed to raise awareness of these issues among members of the legal community and to broaden their knowledge. Кроме того, Управление судебных инстанций периодически организует в Монако конференции, ряд из которых служит цели привлечь внимание сотрудников судебной системы к этим вопросам и расширить их кругозор.
Mr. Margarian (Armenia) said that his delegation aligned itself with the statement made by the representative of Monaco and noted that Member States had already taken action on seven written amendments and several oral amendments. Г-н Маргарян (Армения) поддерживает заявление представителя Монако и обращает внимание на то, что государства-члены уже выразили свое мнение по семи письменным и множеству устных поправок.
Burkina Faso also made reference to other priority areas where Monaco intends to improve, such as the protection of children, accessibility of persons with disabilities and improving the daily lives of senior citizens. Буркина-Фасо призвала Монако продолжать и развивать то, что уже было достигнуто в области прав человека, и поделиться этим позитивным опытом со всеми государствами, которые того пожелают.
Monaco had been subject to a partial and technical condemnation under article 3 of the European Convention on Human Rights on a very complex issue relating to the duration of a pre-trial detention. Против Монако было вынесено пристрастное формально-юридическое решение на основании статьи З Европейской конвенции о правах человека по весьма сложному вопросу, касавшемуся продолжительности досудебного содержания под стражей.
COE/ECRI welcomed the Monegasque government's decision to set up, on 23 March 2006, a commission responsible for considering requests by victims of despoilment in Monaco during the Second World War or their heirs. КРН-СЕ приветствовала принятое правительством Монако 23 марта 2006 года решение учредить комиссию для рассмотрения ходатайств лиц, чье имущество было разграблено во время второй мировой войны, или их наследников15.
Following a recommendation of the Selection Committee composed of Argentina, Monaco, Morocco, Namibia, Slovenia, Spain and Sri Lanka, in July 2012 Miguel Enrique Tesoro Torres of Cuba was awarded the twenty-fifth Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. По рекомендации Комитета по отбору кандидатов в составе представителей Аргентины, Испании, Марокко, Монако, Намибии, Словении и Шри-Ланки в июле 2012 года двадцать пятая мемориальная стипендия им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву была присуждена Мигелю Энрике Тесоро Торресу (Куба).
Ms. Bruell-Melchior (Monaco) said that her country was committed to protecting the health of children and women, especially the most disadvantaged groups and those in rural areas. Г-жа Брюэль-Мелькиор (Монако) говорит, что ее страна привержена делу защиты здоровья детей и женщин, особенно из числа групп, находящихся в наиболее неблагоприятном положении и в сельских районах.
Every year Monaco celebrated International Women's Day, the International Day of Persons with Disabilities and Universal Children's Day. В заключение представитель подчеркнул, что Монако празднует Международный женский день, Международный день инвалидов и Международный день защиты детей.
CAT urged Monaco to establish a mechanism for following up on cases of asylum seekers dealt with by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons; and ensure that appeals against refoulement or expulsion orders automatically have suspensive effect. КПП настоятельно призвал Монако создать механизм для принятия последующих мер в связи с делами просителей убежища, рассматриваемых Французским управлением по защите беженцев и апатридов; а также обеспечить, чтобы исполнение всех решений о высылке или выдворении в случае их обжалования автоматически приостанавливалось.
CoE-ECRI recommended that Monaco continue its efforts as regards human rights training for judicial staff and police officers and to this end, ask them to ensure that their in-service training includes a specific module concerning racial discrimination and racism. ЕКРН-СЕ рекомендовала Монако продолжать прилагать усилия в области подготовки персонала судебных органов и сотрудников полиции по вопросам прав человека и с этой целью предложить им включить в программы повышения квалификации без отрыва от производства отдельный компонент по проблематике расовой дискриминации и расизма.