All of those organizations in Monaco, as well as many others, deserve a mention because of their remarkable achievements and the selfless devotion of their members. |
Все эти организации в Монако, а также многие другие заслуживают упоминания из-за своих замечательных успехов и беззаветной преданности их членов своему делу. |
Page 11, the row "MONACO" |
Страница 11, строка "МОНАКО" |
n/a Soil questionnaire not relevant for Monaco |
Анкета по почве не относится к Монако |
Concerned about the absence of any mechanism to that effect, CAT recommended that Monaco monitor physical prison conditions and the treatment of prisoners in French penitentiary establishments. |
Выразив обеспокоенность отсутствием механизма контроля в этом отношении, КПП рекомендовал Монако обеспечить контроль за существующими в тюрьмах физическими условиями и за обращением с заключенными в пенитенциарных учреждениях Франции46. |
Accession: Monaco (24 October 2001) |
Присоединение: Монако (24 октября 2001 года) |
As at 1 August 2000, contributions to the trust fund had been received from the Governments of Finland, Japan, Monaco and Norway. |
По состоянию на 1 августа 2000 года взносы в Целевой фонд были получены от правительств Монако, Норвегии, Финляндии и Японии. |
The establishment of the Prince Albert II of Monaco Foundation, in particular, would be an important source of continued action for environmental protection. |
В частности, создание Фонда князя Монако Альбера II станет важным источником финансирования непрекращающихся усилий в области охраны окружающей среды. |
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Thailand, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Monaco. |
Помимо них к авторам данного проекта резолюции присоединяются также следующие страны: Афганистан, Таиланд, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Монако. |
Peace and Sport is an organization created in Monaco by Joël Bouzou, an Olympic medallist and world champion of the modern pentathlon. |
«Мир и спорт» - это организация, созданная в Монако Жоэлем Бузу, олимпийским призером и чемпионом мира по современному пятиборью. |
The Government of Monaco has offered to host a meeting of the three expert groups to finalize the three guides. |
Правительство Монако предложило провести у себя в стране совещание данных трех групп экспертов для завершения разработки этих трех руководств. |
There were additional contributions from two Parties, Belgium and Monaco, to address contributions for previous years. |
Две Стороны, а именно Бельгия и Монако, произвели дополнительные взносы в счет взносов за предыдущие годы. |
In other Parties (Estonia, Latvia, Liechtenstein, Monaco, New Zealand), there are no production facilities exist. |
В других Сторонах (Латвия, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия и Эстония) такая продукция не производится. |
Reporting issues: Almost all Parties (except Hungary, Monaco, Russian Federation) reported implemented general measures in the waste sector, m. |
Почти все Стороны (за исключением Венгрии, Монако и Российской Федерации) сообщили о мерах общего характера, осуществляемых в секторе отходов. |
Accession: Monaco (13 November 2003)1 |
Присоединение: Монако (13 ноября 2003 года)1 |
With regard to both draft resolutions, additional sponsors are Malta, Monaco, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal and Sierra Leone. |
К соавторам обоих проектов резолюций присоединились Мальта, Монако, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Сенегал и Сьерра-Леоне. |
The Czech Republic, El Salvador, Monaco, Morocco, Oman and Uruguay reported that there had been no violations during the reporting period. |
Чешская Республика, Сальвадор, Монако, Марокко, Оман и Уругвай сообщили, что за отчетный период нарушений не было. |
Monaco, in its report, dated 24 April 2002, also provided information of a general nature regarding the protection and public safety and security of foreign missions and representatives. |
Монако в своем докладе от 24 апреля 2002 года также представило информацию общего характера относительно охраны и публичной безопасности и неприкосновенности иностранных представительств и представителей. |
The protection of the staff and buildings of foreign delegations in Monaco is facilitated by: |
Обеспечению защиты персонала и зданий иностранных делегаций в Монако способствует: |
The Directorate's services are kept informed of visits to Monaco by important personalities from other countries and, when needed, take appropriate measures to provide protection. |
Службы Управления постоянно получают информацию о посещениях Монако видными деятелями из других стран и, при необходимости, принимают соответствующие меры по обеспечению безопасности. |
The Economic Development Chamber: The purpose of this association is to promote Monaco's economy and its enterprises abroad and to prospect in the major international markets. |
Палата экономического развития: Целью этого объединения является содействие продвижению интересов экономики и предприятий Монако за рубежом и поиск крупных международных сфер помещения капитала. |
He indicated that Monaco was keen to become Party to the 1994 Oslo Protocol and submitted the adjustment for the Executive Body's approval. |
Он указал, что Монако стремится стать Стороной заключенного в Осло в 1994 году Протокола и представило корректировку с целью ее утверждения Исполнительным органом. |
In 1993, he secured Monaco's entry into the United Nations as a Member State. |
В 1993 году он добивается принятия Монако в члены Организации Объединенных Наций. |
Italy, Liechtenstein and Monaco have tried to decrease VOC emissions in their transport sectors by providing subsidies for the purchase of electric vehicles, promoting public transport, encouraging car-pooling and supporting pedestrians. |
Италия, Лихтенштейн и Монако пытаются снизить выбросы ЛОС в транспортном секторе путем предоставления субсидий на приобретение электромобилей, развитие общественного транспорта, поощрение совместного пользования автомобилями и поддержку пешеходов. |
Six Parties to the Protocol, Belgium, Estonia, France, Luxembourg, Monaco and Spain, failed to provide any information on product controls. |
Шесть Сторон Протокола (Бельгия, Испания, Люксембург, Монако, Франция и Эстония) не представили никакой информации по вопросу о контроле за продуктами. |
For three Parties (Belgium, Hungary and Monaco) the Protocol was not in force in 2000. |
Для трех Сторон (Бельгия, Венгрия и Монако) Протокол еще не вступил в силу в 2000 году. |