Recently new donor States had emerged and these included Andorra, Brazil, Liechtenstein and Monaco and Oman. |
Недавно появились новые государства-доноры, а именно Андорра, Бразилия, Лихтенштейн, Монако и Оман. |
Four Parties submitted data after the deadline: Hungary, Liechtenstein, Monaco and the Republic of Moldova. |
Четыре Стороны - Венгрия, Лихтенштейн, Монако и Республика Молдова - представили данные после установленного срока. |
Monaco would like to make some comments on recommendations it accepted, in particular those which are already being implemented. |
Княжество Монако хотело бы дать несколько уточнений в отношении рекомендаций, с которыми оно согласно, и в частности тех, выполнение которых уже обеспечено. |
Generally speaking, Monaco reaffirms the commitment of the highest authorities and of the population to maintaining the current institutional model. |
В целом же Княжество Монако вновь заявляет, что его высшие органы власти и население являются сторонниками нынешней институциональной модели. |
Monaco has no plans to amend its Constitution in this respect. |
Внесение в этой связи какого-либо изменения в Конституцию Княжества Монако не предусматривается. |
All persons covered by social insurance who are resident in the territory of Monaco are entitled to medical and family benefits. |
Все участники системы социального страхования, проживающие на территории Княжества Монако, имеют право на оказание услуг медицинской помощи и выплату семейных пособий. |
Aid from Monaco, all in the form of donations, provides support for some 120 development cooperation projects every year. |
Помощь Монако, полностью оказываемая в виде грантов, позволяет каждый год субсидировать около 120 проектов в области сотрудничества в целях развития. |
Furthermore, Monaco has implemented quality education, social and health policies. |
Кроме того, Монако продолжало реализацию образовательной и социальной политики, а также политики здравоохранения, направленных на достижение высоких стандартов качества. |
CERD further recommended that Monaco review all its legislation with a view to aligning it with article 4 of the Convention. |
КЛРД далее рекомендовал Монако пересмотреть свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции. |
CoE-ECRI strongly recommended that Monaco make specific provision in criminal law for racist motivations for ordinary offences to constitute an aggravating circumstance. |
ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала Монако предусмотреть в уголовном законодательстве положение о том, что расовые мотивы обычных правонарушений являются отягчающим обстоятельством. |
It encouraged Monaco to pass this bill. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Монако принять этот законопроект. |
CoE-Commissioner recommended that Monaco adopt stronger anti-discrimination legislation and analyse the different types of preferential treatment affecting foreigners, especially regarding employment and taxation. |
Комиссар СЕ рекомендовал Монако принять более жесткое антидискриминационное законодательство и проанализировать затрагивающие иностранцев различные виды преференциального режима, особенно в вопросах трудоустройства и налогообложения. |
CoE-ECRI also urged Monaco to give due prominence to this subject in school curricula. |
ЕКРН-СЕ также призвала Монако обеспечить, чтобы эта тематика занимала подобающее место в школьных программах. |
Monaco welcomed Libya's return to the Human Rights Council. |
Монако приветствовало возвращение Ливии в Совет по правам человека. |
Monaco congratulated the Government for the acceptance of the recommendations accepted and for strengthening its institutions and programmes aimed at establishing rule of law. |
Монако поздравило правительство в связи с принятием рекомендаций и укреплением его институтов и программ, направленных на установление верховенства права. |
Monaco is winning Bordeaux with 2-1. |
Монако выигрывает у Бордо со счетом 2-1. |
Maybe this is way to avoid seeing Mr. Louis off on trip to Monaco for feast of assumption holiday. |
Может быть, это способ избежать проводов мистера Луиса в Монако для банкета предполагающего праздник. |
Louis knows how important a grandchild is to me, to Monaco. |
Луи знает как важен внук для меня, для Монако. |
Furthermore, the child must be born in our wing at the Princess Grace Hospital Center in Monaco. |
К тому же, ребенок должен родиться в нашем отделении больницы принцессы Грейс в Монако. |
Is moving to Monaco really what you want? |
Переезд в Монако это действительно то, чего ты хочешь? |
Half in Bern, half in Monaco. |
Половина в Берн, половина в Монако. |
I thought you were still in Monaco. |
Я думал ты до сих пор в Монако. |
For Mom, the thing is Monaco. |
Мечта моей мамы - это Монако. |
In Monaco, everything was different... buildings, weather, cars, people. |
В Монако всё совсем другое... здания, погода, машины, люди. |
The report begins by listing the legislative amendments made, international instruments signed and/or ratified by Monaco, new institutions established and newly implemented policies. |
В настоящем докладе сначала подробно описываются внесенные в законодательство изменения, подписанные и/или ратифицированные Княжеством Монако международные договоры, созданные им новые учреждения, а также инициированные в последнее время программы. |